"définis dans le programme d'action" - Translation from French to Arabic

    • المحددة في برنامج عمل
        
    • المحددة في برنامج العمل
        
    • الواردة في برنامج عمل
        
    • حسبما حددت في برنامج العمل
        
    • الواردة في خطة عمل
        
    • الواردة في منهاج العمل
        
    • المذكورة في برنامج العمل
        
    • التي حددها برنامج العمل
        
    • التي جرى تحديدها في برنامج العمل
        
    • لمنهاج عمل
        
    • المحددة في منهاج العمل
        
    • المقررة في منهاج عمل بيجين
        
    Ainsi, le Document de stratégie pour la réduction de la pauvreté et la Stratégie de Cotonou constitueront un véritable instrument de planification du développement en vue de la réalisation des engagements définis dans le Programme d'action de Bruxelles. UN وعليه، فإن ورقة استراتيجية الحد من الفقر واستراتيجية كوتونو تشكلان أداة حقيقية للتخطيط والتنمية، بغية الوفاء بالالتزامات المحددة في برنامج عمل بروكسل.
    Malheureusement, les objectifs définis dans le Programme d'action de la Barbade et la Stratégie de Maurice n'ont dans leur grande majorité pas été atteints, de même que les objectifs figurant dans la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement. UN وللأسف، فإن الأهداف المحددة في برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس لم يتم تحقيقها إلى حد كبير، شأنها في ذلك شأن الأهداف الواردة في إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية.
    Leurs compétences couvraient tous les domaines prioritaires définis dans le Programme d'action mondial. UN وشملت خبرة المشاركين نطاق المجالات ذات الأولوية المحددة في برنامج العمل العالمي.
    Il est actuellement plus difficile encore pour les pays les moins avancés de satisfaire trois des critères de transition définis dans le Programme d'action d'Istanbul, en raison de l'impact de la crise économique et financière. UN وأصبح من الأصعب الآن على أقل البلدان نموا أن تفي بثلاثة من معايير الخروج من القائمة الواردة في برنامج عمل اسطنبول، وذلك بسبب أثر الأزمة الاقتصادية والمالية.
    De telles filières doivent être renforcées afin de pouvoir mieux répondre aux objectifs prioritaires définis dans le Programme d'action. UN ويقتضي اﻷمر تعزيز هذه اﻵليات على النحو المناسب من أجل تمكينها من الاستجابة على نحو أفضل ﻷولويات العمل، حسبما حددت في برنامج العمل.
    À cet égard, nous saluons le travail très utile accompli par la Commission de consolidation de la paix et le Fonds pour la consolidation de la paix, ainsi que les engagements définis dans le Programme d'action d'Accra. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالعمل القيم الذي يضطلع به كل من لجنة الأمم المتحدة لبناء السلام وصندوق بناء السلام، وبالالتزامات الواردة في خطة عمل أكرا. المثابرة على العمل
    À cet égard, la situation des femmes des zones rurales devrait être examinée dans les 12 domaines critiques définis dans le Programme d'action. UN وفي هذا الصدد، من المتوقع تقييم حالة المرأة الريفية في إطار مجالات الاهتمام الحساسة اﻹثني عشر الواردة في منهاج العمل.
    b) Progrès dans la réalisation des objectifs de développement définis dans le Programme d'action en faveur des pays les moins avancés pour la décennie 2001-2010. UN (ب) نحو تحقيق الأهداف الإنمائية المحددة في برنامج عمل العقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نموا
    Appelant instamment les donateurs à faire en sorte de renverser la tendance à la baisse des ressources allouées à la coopération au développement, il leur a demandé de les relever pour arriver aux niveaux d'aide internationale définis dans le Programme d'action de la Conférence. UN وحث الدوائر المانحة على عكس الاتجاه النزولي لموارد التعاون اﻹنمائي، طالبا منها تحسين أدائها في الوصول إلى المستويات المقدرة للمساعدة الدولية المطلوبة بالصورة المحددة في برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Appelant instamment les donateurs à faire en sorte de renverser la tendance à la baisse des ressources allouées à la coopération au développement, il leur a demandé de les relever pour arriver aux niveaux d'aide internationale définis dans le Programme d'action de la Conférence. UN وحث الدوائر المانحة على عكس الاتجاه النزولي لموارد التعاون الإنمائي، طالبا منها تحسين أدائها في الوصول إلى المستويات المقدرة للمساعدة الدولية المطلوبة بالصورة المحددة في برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    L'atteinte des objectifs quantitatifs définis dans le Programme d'action constituera une tâche importante pour mon pays. UN وسوف تكون تلبية اﻷهداف الكمية المحددة في برنامج العمل مهمة رئيسية لبلدي.
    Ces activités sont présentées en huit sections, qui correspondent aux huit domaines d'intervention définis dans le Programme d'action en faveur d'une culture de la paix. UN وهذه الأنشطة معروضة في ثمانية فروع تقابل الإجراءات الثمانية المحددة في برنامج العمل المتعلق بثقافة السلام.
    Nous convenons tous qu'il est essentiel de mettre au point un système de surveillance pour suivre le progrès de la mise en oeuvre des recommandations et de la réalisation des objectifs définis dans le Programme d'action. UN ونحن نوافق جميعا على أن من المهم استحداث نظام للرصد لتتبع التقدم المحقق في تنفيذ التوصيات وإنجاز اﻷهداف المحددة في برنامج العمل.
    Il convient également de noter que de nombreux pays en développement ont considérablement progressé vers la réalisation des objectifs définis dans le Programme d'action de la CIPD. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أن العديد من البلدان النامية قد أحرزت تقدما رئيسيا نحو تحقيق المقاصد الواردة في برنامج عمل المؤتمر.
    En outre, l'OCI note avec intérêt que la majorité des gouvernements des PMA ont adopté des politiques et mis en oeuvre des stratégies pour réaliser les objectifs définis dans le Programme d'action de Bruxelles. UN كذلك فقد لاحظت المنظمة مع الاهتمام أن غالبية حكومات أقل البلدان نمواً اعتمدت سياسات ونفذت استراتيجيات لتحقيق الأهداف الواردة في برنامج عمل بروكسل.
    Dans ces conditions, il est difficile d'espérer faire bénéficier les pays les moins avancés de la mondialisation et d'attendre qu'ils atteignent les buts et objectifs définis dans le Programme d'action de Bruxelles. UN وفي هذه الظروف، لا يوجد سوى بصيص من الأمل أمام أقل البلدان نمواً للاستفادة من العولمة وتحقيق الأهداف الواردة في برنامج عمل بروكسل.
    De telles filières doivent être renforcées afin de pouvoir mieux répondre aux objectifs prioritaires définis dans le Programme d'action. UN ويقتضي اﻷمر تعزيز هذه اﻵليات على النحو المناسب من أجل تمكينها من الاستجابة على نحو أفضل ﻷولويات العمل، حسبما حددت في برنامج العمل.
    De telles filières doivent être renforcées afin de pouvoir mieux répondre aux objectifs prioritaires définis dans le Programme d'action. UN ويقتضي اﻷمر تعزيز هذه اﻵليات على النحو المناسب من أجل تمكينها من الاستجابة على نحو أفضل ﻷولويات العمل، حسبما حددت في برنامج العمل.
    À cet égard, nous saluons le travail très utile accompli par la Commission de consolidation de la paix et le Fonds pour la consolidation de la paix, ainsi que les engagements définis dans le Programme d'action d'Accra. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالعمل القيِّم الذي يضطلع به كل من لجنة الأمم المتحدة لبناء السلام وصندوق بناء السلام، وبالالتزامات الواردة في خطة عمل أكرا().
    3. Il a été proposé que la session extraordinaire procède à une évaluation globale et intégrée des progrès réalisés et des obstacles rencontrés dans la réalisation des buts fixés pour les 12 domaines critiques définis dans le Programme d’action pour accélérer l’exécution du Programme. UN ٣ - واقتُرح ضرورة قيام الدورة الاستثنائية باستعراض التقدم المحرز والعقبات التي جرت مواجهتها عند تنفيذ جميع مجالات الاهتمام الحاسمة الاثنى عشر الواردة في منهاج العمل بطريقة شاملة وكلية من أجل اﻹسراع بالتنفيذ.
    89. La CNUCED aide les pays en développement sans littoral à appliquer le Programme d'action d'Almaty par ses travaux de recherche et l'appui qu'elle apporte au mécanisme intergouvernemental, et par ses activités d'assistance technique dans les domaines prioritaires définis dans le Programme d'action. UN 89- يقدم الأونكتاد المساعدة إلى البلدان النامية غير الساحلية في تنفيذ برنامج عمل ألماتي عن طريق الأنشطة البحثية وتقديم الدعم إلى الآلية الحكومية الدولية، وكذلك عن طريق أنشطة المساعدة التقنية المنفذة استجابةً للأولويات المذكورة في برنامج العمل.
    Plus précisément, elle va contribuer à accélérer et à faciliter la réalisation des objectifs à trois ans définis dans le Programme d'action, puis des objectifs pour 2030 de l'initiative. D. Mobilisation et communication UN وهي ستساعد تحديدا في حفز وتيسر بلوغ المعالم المرسومة لكل ثلاث سنوات، التي حددها برنامج العمل الخاص بالمبادرة، ثم بلوغ أهداف المبادرة ذاتها المرسومة لسنة 2030.
    Une attention particulière sera accordée aux domaines prioritaires définis dans le Programme d'action, à savoir la mortalité, la santé génésique, les migrations et les statistiques démographiques au niveau intranational. UN وسيولى اهتمام خاص للمجالات ذات اﻷولوية العليا التي جرى تحديدها في برنامج العمل من قبيل معدلات الوفيات والصحة اﻹنجابية والهجرة وإحصاءات السكان على الصعيد دون الوطني.
    Essentiel des activités des Nations Unies dans les 12 domaines critiques définis dans le Programme d’action de Beijing, d’après les informations communiquées par les différents organismes UN المرفق النقاط البارزة فــي المعلومات المتعلقة بالتنفيــذ فــي مجــالات الاهتمام الحاسمة الاثني عشر لمنهاج عمل بيجين على النحو الذي عرضته كيانات اﻷمم المتحدة المجيبة
    Un appel pressant a été lancé pour l'élimination de l'analphabétisme et pour atteindre les objectifs définis dans le Programme d'action, à savoir la réduction de l'analphabétisme féminin à la moitié au moins de son taux de 1990. UN وتم توجيه نداء قوي من أجل محو اﻷمية وبلوغ اﻷهداف المحددة في منهاج العمل: أي تخفيض معدل أمية اﻹناث إلى نصف ما كان عليه مستواها في عام ٠٩٩١ على اﻷقل.
    La pratique consistant à inviter des experts devrait permettre de traiter efficacement les domaines critiques définis dans le Programme d’action et de contribuer réellement au suivi de la Conférence. UN ومن المتوقع أن تتناول ممارسة دعوة الخبراء مجالات الاهتمام الحاسمة المقررة في منهاج عمل بيجين بشكل فعال، وأن تسهم في إجراء متابعة فعالة للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more