"définis lors du" - Translation from French to Arabic

    • التي حددها مؤتمر
        
    • المحددة في مؤتمر
        
    • النحو المحدد في مؤتمر
        
    • المرسومة في مؤتمر
        
    Ce devrait n'être là qu'une composante des débats ordinaires du forum sur le thème production et consommation durables comme étant un des trois objectifs primordiaux du développement durable définis lors du Sommet mondial pour le développement durable. UN وينبغي أن يكون ذلك عنصرا واحدا فقط من المناقشات المنتظمة الجارية في المنتدى بشأن الإنتاج والاستهلاك المستدامين بوصف ذلك هدفا من الأهداف الشاملة الثلاثة للتنمية المستدامة التي حددها مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    La Commission est fermement attachée aux objectifs définis lors du Sommet mondial pour les enfants de 1990 et dans le Plan d'action de Beijing de 1995. UN واللجنة ملتزمة التزاما راسخا بتحقيق الأهداف التي حددها مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل لعام 1990 ومنهاج عمل بيجين لعام 1995.
    Elle part de la nécessité d'atteindre les buts et objectifs définis lors du Sommet Planète Terre et énoncés dans Action 21, en particulier dans son chapitre 17 sur les océans, en tenant compte des conclusions dégagées par l'Assemblée générale à sa dix-neuvième session extraordinaire. UN وتفهم اللجنة أن نقطة انطلاقها هي الحاجة إلى تحقيق المقاصد واﻷهداف التي حددها مؤتمر قمة اﻷرض المعقود في ريو والمتجسدة في جدول أعمال القرن ٢١، لا سيما في الفصل ١٧ منه بشأن المحيطات، وتأخذ في الاعتبار نتائج الدورة الاستثنائية التاسعة عشرة للجمعية العامة.
    L'action menée dans le système des Nations Unies revêt une importance vitale à l'appui de la mise en œuvre des politiques nationales et contribue à l'instauration des conditions nécessaires au respect des engagements et des objectifs définis lors du Sommet mondial pour le développement social de Copenhague. UN وتتسم أعمال منظومة الأمم المتحدة بأهمية حيوية لدعم السياسات الوطنية والمساعدة في تهيئة الظروف اللازمة للامتثال للالتزامات والأهداف المحددة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية الذي عُقد في كوبنهاغن.
    Les réalisations du Soudan dans le domaine du développement social restent en deçà des objectifs définis lors du Sommet de Copenhague, aussi faudrait-il renforcer la coordination et la coopération internationales, créer des capacités nationales dans le cadre de partenariats productifs et accroître l'aide au développement fournie par les pays donateurs. UN 26 - بيد أنه اعتبر أن إنجازات السودان في مجال التنمية الاجتماعية لا تزال دون الأهداف المحددة في مؤتمر قمة كوبنهاغن، وأنه ينبغي أيضا تعزيز التنسيق والتعاون على الصعيد الدولي وبناء القدرات الوطنية في إطار الشراكات المنتِجة وزيادة المساعدات الإنمائية المقدمة من البلدان المانحة.
    Partenariats. Les gouvernements, les entreprises et les autres parties prenantes essentielles doivent collaborer au sein de partenariats en vue d'un avenir énergétique durable, notamment grâce à des partenariats de type II dans le secteur de l'énergie, tels qu'ils ont été définis lors du Sommet mondial pour le développement durable. UN 17 - الشراكات - ينبغي للحكومات ودوائر الأعمال التجارية وباقي أصحاب المصلحة الرئيسيين أن يعملوا في إطار شراكات من أجل مستقبل تتحقق فيه الطاقة المستدامة، وذلك بوسائل منها شراكات الصنف الثاني ذي الصلة بالطاقة على النحو المحدد في مؤتمر القمة العالمي.
    Nombre d'orateurs ont approuvé l'idée de dresser un bilan à mi-décennie des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs définis lors du Sommet mondial. UN وأيد متكلمون كثيرون اجراء استعراض في منتصف العقد للتقدم المحرز في مجال تنفيذ اﻷهداف المرسومة في مؤتمر القمة العالمي.
    La Commission a en outre créé le Groupe d'experts sur les incidences statistiques des grandes conférences des Nations Unies tenues récemment, chargé d'établir un programme de travail reprenant les grands domaines d'action définis lors du Sommet et indiquant les aspects sur lesquels devraient être centrés les travaux internationaux sur les statistiques sociales. UN وأنشأت اللجنة كذلك فريق الخبراء المعني باﻵثار المترتبة في مجال الاحصاءات على المؤتمرات الرئيسية التي عقدتها اﻷمم المتحدة مؤخرا، ليضع برنامج عمل تنعكس فيه مجالات العمل الرئيسية التي حددها مؤتمر القمة وتبين فيه المجالات التي ينبغي التركيز عليها في العمل الاحصائي الدولي في الميدان الاجتماعي.
    S'appliquant à réaliser les objectifs et les engagements qui ont été définis lors du Sommet mondial pour le développement social et de la vingt-quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies, l'Ouzbékistan prend régulièrement des initiatives pour améliorer continuellement le bien-être social et mettre en œuvre un ensemble de mesures en faveur de l'emploi. UN وتعكف جمهورية أوزبكستان، في إطار جهودها الرامية إلى تحقيق الأهداف والغايات التي حددها مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة والدورة الاستثنائية الرابعة والعشرون للجمعية العامة للأمم المتحدة، على القيام بخطوات تدريجية لمواصلة تحسين الخدمات العامة وتنفيذ طائفة من تدابير تعزيز العمالة.
    Le programme de travail du Groupe pour 2004 est principalement consacré au suivi des progrès réalisés concernant l'exploitation de ces technologies aux fins des objectifs de développement définis lors du Sommet mondial sur la société de l'information. UN وتشمل المجالات الرئيسية لخطة الأعمال التي اعتمدتها فرقة العمل لعام 2004 رصد التقدم المحرز في تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتحقيق الأهداف الانمائية التي حددها مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات.
    Le Secrétaire général a demandé aux chefs de secrétariat, à propos de chacun des thèmes, de se concentrer sur de nouvelles initiatives et d'autres moyens d'intervention susceptibles d'influer véritablement sur la réalisation de l'ensemble des objectifs définis lors du Sommet. UN وطلب الأمين العام من الرؤساء التنفيذيين فيما يتعلق بكل من هذه المواضيع التركيز على المبادرات الجديدة والتدخلات فيما يتعلق بالسياسة التي يرجح أن تحدث آثارا فعلية في تحقيق الأهداف العامة التي حددها مؤتمر القمة.
    L'un des objectifs internationaux en matière de pauvreté définis lors du Sommet mondial de l'alimentation (1996) était de réduire de moitié d'ici à 2015 le nombre de personnes dans le monde qui ne mangent pas à leur faim ou qui souffrent de malnutrition chronique. UN 15 - يُـعد تخفيض عدد سكان العالم ممن يعانون من الجوع ونقص التغذية المزمن إلى النصف بحلول عام 2015 أحد الأهداف الدولية المتصلة بالفقر التي حددها مؤتمر القمة العالمي للأغذية في عام 1996.
    4. Ces trois événements et le consensus croissant dont ils émanaient ont investi le PNUD d'une importante mission au coeur de laquelle on trouve les objectifs de développement international définis lors du Sommet mondial pour le développement social tenu à Copenhague en mars 1995 et réaffirmés lors du Sommet du Millénaire. UN 4 - وتولد عن هذه الأحداث الثلاثة وتوافق الآراء المتنامي جدول أعمال يمثل تحديا للبرنامج الإنمائي، وتحتل مكان الصدارة في الأهداف الإنمائية الدولية التي حددها مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في كوبنهاغن في آذار/مارس 1995 وأعاد تأكيدها مؤتمر قمة الألفية.
    b) À déterminer, à la lumière de la Stratégie de la santé pour tous, telle que révisée, dans quelle mesure l'application de la stratégie et du programme de l'UNICEF en matière de santé a permis d'atteindre les objectifs définis lors du Sommet mondial pour les enfants; UN )ب( استعراض تنفيذ الاستراتيجية والبرنامج الصحيين لليونيسيف من أجل بلوغ اﻷهداف التي حددها مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل على ضوء الاستراتيجية المنقحة لتوفير الصحة للجميع؛
    Au paragraphe 42 du rapport du Secrétaire général, nous lisons que la Commission a déjà créé un Groupe d'experts sur les incidences statistiques des grandes conférences des Nations Unies tenues récemment, chargé d'établir un programme de travail reprenant les grands domaines d'action définis lors du Sommet et indiquant les aspects sur lesquels devraient être centrés les travaux internationaux sur les statistiques sociales. UN ففي الفقرة ٤٢ من تقرير اﻷمين العام نقرأ ما يفيد أن اللجنة الاحصائية قد أنشأت بالفعل فريق خبراء معنيا باﻵثار المترتبة في مجال الاحصاءات على المؤتمرات الرئيسية التي عقدتها اﻷمم المتحدة مؤخرا، ليضع الفريق برنامج عمل تنعكس فيه مجالات العمل الرئيسية التي حددها مؤتمر القمة وتبين فيه المجالات التي ينبغي التركيز عليها في العمل الاحصائي الدولي في الميدان الاجتماعي.
    Le Bangladesh demeure résolument attaché aux objectifs définis lors du Sommet mondial pour le développement social et dans la Déclaration du Millénaire, en particulier ceux du plein-emploi et de l'emploi productif, et affiche, sur le plan du développement social, un indicateur du développement humain de niveau moyen. UN 30 - وأضافت أن بنغلاديش لا تزال ملتزمة التزاما راسخا بالأهداف المحددة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وإعلان الألفية، ولا سيما هدفا العمالة الكاملة والعمالة المنتجة، وأنها سجلت، في مجال التنمية الاجتماعية، مؤشرا متوسطا للتنمية البشرية.
    Alors que l'ONU poursuit l'application des objectifs définis lors du Sommet du Millénaire et des conférences de Monterrey et de Johannesburg, il demeure indispensable de créer une structure visant à renforcer la cohésion et l'intégration des activités de suivi et de contrôle. UN 9 - ومع مواصلة الأمم المتحدة تنفيذ جداول الأعمال التكميلية المحددة في مؤتمر قمة الألفية ومؤتمري مونتيري وجوهانسبرغ، ستظل هناك حاجة واضحة لمنهاج ما لوضع إطار أكثر تجانسا وتكاملا لمتابعة ورصد نتائج هذه المؤتمرات.
    M. Gansukh (Mongolie) note que tous les objectifs définis lors du Sommet mondial pour le développement social n'ont pas été atteints, notamment en ce qui concerne la lutte contre la pauvreté, et qu'il convient de redoubler d'efforts pour s'acquitter des engagements pris à Copenhague. UN 78 - السيد غانسوك (منغوليا): لاحظ أن الأهداف المحددة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية لم تتحقق بعد، وخاصة فيما يتعلق بمكافحة الفقر وأنه يلزم مضاعفة الجهود من أجل الوفاء بالتعهدات المقطوعة في كوبنهاغن.
    33. Souligne également la nécessité de continuer à considérer le développement agricole durable et la sécurité alimentaire comme faisant partie intégrante des trois piliers du développement durable, définis lors du Sommet mondial de 2005 (développement économique, développement social, protection de l'environnement) ; UN 33 - تشدد أيضا على ضرورة مواصلة أخذ التنمية الزراعية المستدامة والأمن الغذائي في الحسبان باعتبارهما جزءا لا يتجزأ من الركائز الثلاث للتنمية المستدامة على النحو المحدد في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 (التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة)؛
    Nombre d'orateurs ont approuvé l'idée de dresser un bilan à mi-décennie des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs définis lors du Sommet mondial. UN وأيد متكلمون كثيرون اجراء استعراض في منتصف العقد للتقدم المحرز في مجال تنفيذ اﻷهداف المرسومة في مؤتمر القمة العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more