"définis par l'assemblée" - Translation from French to Arabic

    • التي حددتها الجمعية
        
    • كما حددتها الجمعية
        
    • التي وضعتها الجمعية
        
    • التي أنشأتها الجمعية
        
    • التي تحددها الجمعية
        
    • التي تتوخاها الجمعية العامة
        
    Il répond cependant aux critères définis par l'Assemblée générale lors de son entérinement des recommandations du Groupe consultatif de haut niveau. UN إلا أنها تفي بالمتطلبات المقررة التي حددتها الجمعية العامة في موافقتها على توصيات الفريق الاستشاري الرفيع المستوى.
    Toutefois nous ne pouvons que regretter la polarisation autour de certains points de l'ordre du jour qui nous a fait perdre de vue les objectifs globaux définis par l'Assemblée générale lorsqu'elle avait convoqué la Conférence. UN غير أنه ليس بوسعنا إلا أن نأسف للاستقطاب الذي نشأ حول بعض البنود وحال دون نظرنا إلى الأهداف العامة التي حددتها الجمعية العامة عندما دعت إلى عقد المؤتمر.
    Les principaux critères sont ceux définis par l'Assemblée générale dans sa résolution 36/151 (voir par. 2 ci-dessus). UN والمعايير الرئيسية هي المعايير التي حددتها الجمعية العامة في القرار 36/151 (انظر الفقرة 2 أعلاه).
    Le Compte pour le développement atteint manifestement les buts et objectifs définis par l'Assemblée générale et produit des résultats mesurables et utiles. UN 55 - ومن الواضح أن حساب التنمية يحقق بدرجة عالية أهدافه ومقاصده كما حددتها الجمعية العامة، ويحقق نتائج ملحوظة ومفيدة.
    À en juger par les progrès accomplis jusqu'ici grâce au Processus de Kimberley, nous sommes capables d'atteindre les objectifs définis par l'Assemblée lors de l'inscription de cette question à son ordre du jour. UN وفي ضوء التقدم الذي أحرزته عملية كيمبرلي حتى الآن، يمكننا تحقيق الأهداف التي وضعتها الجمعية عندما أضافت هذا البند إلى جدول أعمالها.
    S'agissant de l'indicateur e) i) du tableau 1.21, on a fait observer que les réformes du Secrétaire général devraient être mises en oeuvre conformément aux mandats définis par l'Assemblée générale. UN وحول مؤشر الإنجاز (هـ) `1 ' في الجدول 1-12، أعرب عن رأي مفاده أن تنفيذ إصلاحات الأمين العام في حينها ينبغي أن يتم وفقا للولايات التي أنشأتها الجمعية العامة.
    Le personnel pourra ainsi proposer des solutions et aider le Secrétaire général à atteindre les objectifs définis par l'Assemblée générale. UN وسيتسنى بذلك للموظفين اقتراح حلول ومساعدة اﻷمين العام على تحقيق اﻷهداف التي تحددها الجمعية العامة.
    Entreprendre un bras de fer sur une seule question gèlera les négociations d'ensemble sur les cinq grands points définis par l'Assemblée, comme l'a montré l'interruption des négociations intergouvernementales au cours des sept derniers mois. UN فإذا ما اختيرت مسألة واحدة لخوض المواجهة بشأنها، فإنها ستقوض المفاوضات الشاملة بشأن جميع المسائل الخمس التي حددتها الجمعية العامة، كما ظهر جليا من انهيار المفاوضات الحكومية الدولية على مدى الأشهر السبعة الماضية.
    Ainsi, si des progrès ont bien été réalisés, il reste encore beaucoup à faire pour accélérer le recrutement des femmes aux postes de responsabilité de niveau intermédiaire ou supérieur et pour assurer l'application résolue et régulière de politiques de recrutement qui cherchent expressément à atteindre les objectifs définis par l'Assemblée générale pour ce qui est de la représentation des femmes. UN وهكذا ففي حين تم تحقيق بعض المكاسب، فإنه يجب بذل جهود للتعجيل بتعيين النساء في رتب الادارة الوسطى والعليا وبغية ضمان التطبيق المطرد والمتعمد لسياسات التعيين الموجهة نحو تحقيق اﻷرقام المستهدفة للتمثيل التي حددتها الجمعية العامة.
    Le Brésil est convaincu que la participation de l'Afrique du Sud sera une contribution des plus précieuses à la réalisation des objectifs définis par l'Assemblée générale dans sa résolution 41/11. UN والبرازيل متأكدة بأن مشاركة جنوب افريقيا ستسهم مساهمة عالية القيمة في تحقيق اﻷهداف التي حددتها الجمعية العامة في قرارها ٤١/١١.
    21.3 Une part importante des activités entrant dans le cadre du programme ordinaire est axée sur les besoins des pays les moins avancés, conformément aux critères définis par l'Assemblée générale et par le Conseil économique et social. UN 21-3 ويوجه جزء كبير من أنشطة البرنامج العادي نحو سد احتياجات أقل البلدان نموا وفقا للمعايير التي حددتها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    21.3 Une part importante des activités entrant dans le cadre du programme ordinaire est axée sur les besoins des pays les moins avancés, conformément aux critères définis par l’Assemblée générale et le Conseil économique et social. UN ١٢-٣ ويتجه جزء كبير من أنشطة البرنامج العادي نحو سد احتياجات أقل البلدان نموا وفقا للمعايير التي حددتها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    21.3 Une part importante des activités entrant dans le cadre du programme ordinaire est axée sur les besoins des pays les moins avancés, conformément aux critères définis par l’Assemblée générale et le Conseil économique et social. UN ٢١-٣ ويتجه جزء كبير من أنشطة البرنامج العادي نحو سد احتياجات أقل البلدان نموا وفقا للمعايير التي حددتها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    6. Le Directeur exécutif du PNUCID a rappelé que la lutte contre l'abus des drogues constituait l'un des cinq domaines prioritaires définis par l'Assemblée générale. UN ٦ - وذكر المدير التنفيذي لبرنامج المراقبة الدولية للمخدرات أن مكافحة إساءة استعمال المخدرات تشكل إحدى اﻷولويات الخمس التي حددتها الجمعية العامة.
    21.3 Une part importante des activités entrant dans le cadre du programme ordinaire est axée sur les besoins des pays les moins avancés, conformément aux critères définis par l'Assemblée générale et le Conseil économique et social. UN ١٢-٣ ويتجه جزء كبير من أنشطة البرنامج العادي نحو سد احتياجات أقل البلدان نموا وفقا للمعايير التي حددتها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    21.3 Une part importante des activités entrant dans le cadre du programme ordinaire est axée sur les besoins des pays les moins avancés, conformément aux critères définis par l'Assemblée générale et le Conseil économique et social. UN ٢١-٣ يتجه جزء كبير من أنشطة البرنامج العادي نحو سد احتياجات أقل البلدان نموا وفقا للمعايير التي حددتها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Depuis très longtemps, ils se trouvent dépouillés du droit d'exercer leurs droits inaliénables définis par l'Assemblée générale comme le droit à l'autodétermination sans ingérence extérieure, le droit à l'indépendance et à la souveraineté nationale et le droit au retour dans leur foyer et à la récupération de leurs terres desquelles ils ont été arrachés. UN لقد حرموا، لفترة طويلة جدا، من فرصة ممارسة حقوقهم غير القابلة للتصرف كما حددتها الجمعية العامة، مثل الحق في تقرير المصير دون تدخل أجنبي، والحق في الاستقلال الوطني والسيادة، والحق في العودة إلى ديارهم والحق في استرجاع أراضيهم التي اقتلعوا منها.
    Les droits inaliénables du peuple palestinien, tels que définis par l'Assemblée générale, sont le droit à l'autodétermination sans ingérence extérieure, le droit à l'indépendance et à la souveraineté nationales, et, enfin, le droit des réfugiés palestiniens de regagner leurs foyers et de récupérer leurs biens après avoir été déplacés et déracinés. UN إن حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، كما حددتها الجمعية العامة، هي حق تقرير المصير من دون تدخل خارجي، والحق في الاستقلال والسيادة الوطنية، وحق اللاجئين والنازحين الفلسطينيين في العودة إلى ديارهم واستعادة ممتلكاتهم.
    Le rapport conclut que le Compte pour le développement atteint dans une large mesure les buts et objectifs définis par l'Assemblée générale et produit des résultats mesurables et utiles (voir A/62/466, par. 4, 54 et 55). UN ويخلص التقرير إلى أن حساب التنمية يحقق إلى حد كبير أهدافه ومقاصده كما حددتها الجمعية العامة ويحقق نتائج ملحوظة ومفيدة (انظر A/62/466، الفقرات 5 و 54 و 55).
    Tous les centres, notamment les bureaux extérieurs intégrés du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) présenteront un message du système des Nations Unies identique de façon que les mandats définis par l’Assemblée générale en matière d’information puissent effectivement être mis en oeuvre. UN وستقوم جميع المراكز، بما في ذلك المكاتب الميدانية الموحدة التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بعرض رسالة موحدة لﻷمم المتحدة على الصعيد الوطني، تكفل تنفيذا فعالا لولايات اﻹعلام التي وضعتها الجمعية العامة.
    S'agissant de l'indicateur e) i) du tableau 1.21, on a fait observer que les réformes du Secrétaire général devraient être mises en oeuvre conformément aux mandats définis par l'Assemblée générale. UN وحول مؤشر الإنجاز (هـ) ' 1` في الجدول 1-12، أعرب عن رأي مفاده أن تنفيذ إصلاحات الأمين العام في حينها ينبغي أن يتم وفقا للولايات التي أنشأتها الجمعية العامة.
    Réaffirmant également que le Secrétaire général doit veiller à ce que l'action du Département de l'information du Secrétariat, pivot de tout le mécanisme d'information de l'Organisation, soit renforcée et améliorée, compte tenu des buts et principes de la Charte des Nations Unies, des domaines prioritaires définis par l'Assemblée générale et des recommandations du Comité de l'information, UN مقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه والمجالات ذات اﻷولوية التي تحددها الجمعية العامة وتوصيات لجنة اﻹعلام،
    3.117 Les réalisations escomptées devraient permettre d'atteindre, au terme du mandat du Bureau, les objectifs définis par l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité, les indicateurs de succès servant à mesurer les progrès accomplis au cours de l'exercice budgétaire. UN 3-117 وستفضي الإنجازات المتوقعة إلى بلوغ الأهداف التي تتوخاها الجمعية العامة ومجلس الأمن خلال فترة وجود المكتب، وتبين مؤشرات الإنجاز مدى التقدم المحرز في تحقيق هذه الإنجازات خلال فترة الميزانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more