"définis par la conférence" - Translation from French to Arabic

    • التي حددها مؤتمر
        
    • التي يحددها مؤتمر
        
    • التي يقررها مؤتمر
        
    • التي يحدِّدها مؤتمر
        
    La nomination d'un secrétariat provisoire selon les critères définis par la Conférence de Durban. UN تعيين الأمانة المؤقتة على أساس المعايير التي حددها مؤتمر ديربان.
    Il faut, à cet égard, reconnaître le rôle que jouent les instruments internationaux visant à favoriser la réalisation des objectifs définis par la Conférence de Beijing. UN وينبغي، في هذا السياق، الاعتراف بالدور الذي تقوم به الصكوك الدولية والرامي إلى تيسير بلوغ اﻷهداف التي حددها مؤتمر بيجين.
    Elle accueille avec satisfaction et encourage l'élaboration et l'application d'accords visant à créer des zones exemptes d'armes nucléaires conformément aux principes définis par la Conférence du désarmement. UN وترحب أوكرانيا بوضع وتنفيذ اتفاقات لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية وفقا للمبادئ التي حددها مؤتمر نزع السلاح وتشجع على وضع هذه الاتفاقات وتنفيذها.
    La présente définition exclut les morts-terrains, les déchets de rocs et les résidus provenant de l'extraction minière, à l'exception de l'extraction minière primaire de mercure, à moins qu'ils ne contiennent du mercure ou des composés du mercure en quantité supérieure aux seuils définis par la Conférence des Parties. UN ويستثنى من هذا التعريف الغطاء الصخري أو الترابي الذي يغطي المعدن الخام أو نفايات الصخور أو نفايات الخام، ويستثنى من ذلك بالتعدين الأولي للزئبق، إلا إذا كانت تحتوي على زئبق أو مركبات زئبق تزيد كميتها عن المستويات الحدية التي يحددها مؤتمر الأطراف.
    18. L'organe directeur de l'entité chargée d'assurer le fonctionnement du mécanisme financier doit veiller à ce que les projets financés au titre de la Convention soient conformes aux politiques, aux priorités du programme et aux critères d'éligibilité définis par la Conférence des Parties. UN ٨١- تقع على عاتق مجلس ادارة كيان التشغيل مسؤولية ضمان تطابق المشاريع الممولة المتعلقة بالاتفاقية مع السياسات، واﻷولويات البرنامجية، ومعايير اﻷهلية التي يقررها مؤتمر اﻷطراف.
    en quantité supérieure aux seuils pertinents définis par la Conférence des Parties, en collaboration avec les organes compétents de la Convention de Bâle, de manière harmonisée, qu'on élimine, qu'on a l'intention d'éliminer ou qu'on est tenu d'éliminer en vertu des dispositions du droit national ou de la présente Convention. UN بكمية تزيد عن المستويات الحدّية ذات الصلة التي يحدِّدها مؤتمر الأطراف، بالتعاون مع الهيئات ذات الصلة في اتفاقية بازل وبطريقة متسقة، والتي يجري التخلص منها أو المزمع التخلص منها أو المطلوب التخلص منها بموجب أحكام القانون الوطني أو هذه الاتفاقية.
    Elle accueille avec satisfaction et encourage l'élaboration et l'application d'accords visant à créer des zones exemptes d'armes nucléaires conformément aux principes définis par la Conférence du désarmement. UN وترحب أوكرانيا بوضع وتنفيذ اتفاقات لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية وفقا للمبادئ التي حددها مؤتمر نزع السلاح وتشجع على وضع هذه الاتفاقات وتنفيذها.
    64. L'opérationnalisation des thèmes prioritaires du programme d'action régional se poursuivra par le biais des réseaux thématiques et des activités prioritaires définis par la Conférence ministérielle en juin 2003. UN 64- سيستمر تطبيق المجالات المواضيعية ذات الأولوية في إطار برامج العمل الإقليمية عن طريق شبكات البرامج المواضيعية والأنشطة ذات الأولوية التي حددها مؤتمر الوزراء في حزيران/يونيه 2003.
    Les critères d'approbation des projets sont énumérés dans le tableau 4 : celui-ci présente, d'une part, une comparaison entre les critères définis par la Conférence des Parties et les critères correspondants mentionnés par les Parties, et, d'autre part, les critères supplémentaires élaborés par les Parties aux fins de leurs programmes nationaux d'activités exécutées conjointement. UN وترد معايير إقرار المشاريع في الجدول ٤ الذي جرى تقسيمه إلى مقارنة للعلاقة بين المعايير التي حددها مؤتمر اﻷطراف والمعايير الموازية لها التي أبلغت عنها اﻷطراف، وقسم يتعلق بمعيار إقرار مشروع اضافي وضعته اﻷطراف المبلغة لبرامجها الوطنية لﻷنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً.
    23. Comme le montre le tableau 4, les critères définis par la Conférence des Parties ont été généralement respectés dans le choix des projets à entreprendre au titre d'activités exécutées conjointement. UN ٣٢- وكما هو مبين في الجدول ٤، جرى بوجه عام الالتزام بالمعايير التي حددها مؤتمر اﻷطراف لدى وضع معايير مشروعات اﻷنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً.
    v) Compte tenu des politiques, des priorités du programme et des critères d'agrément définis par la Conférence des Parties, l'entité ou les entités chargées d'assurer le fonctionnement du mécanisme financier devraient se tenir à la disposition des pays en développement Parties à la Convention pour les aider à appliquer leurs programmes nationaux, sur leur demande; UN ' ٥ ' ينبغي لكيان أو كيانات التشغيل أن تكون متاحة، وفقا للسياسات واﻷولويات البرنامجية ومعايير اﻷهلية التي حددها مؤتمر اﻷطراف، لتقديم المساعدة، اذا ما طلب اليها ذلك، لتنفيذ البرامج الوطنية التي اعتمدتها البلدان النامية اﻷطراف؛
    Tout d'abord, je suis frappé de voir combien le Conseil est unanime sur les éléments fondamentaux et les priorités définis par la Conférence de Paris, y compris le soutien au Gouvernement afghan et à tout ce qu'il entreprend par l'intermédiaire de la Stratégie nationale de développement qui vient d'être lancée. UN أولا، لقد لفت انتباهي مدى الاتفاق في المجلس بشأن الأمور الأساسية والأولويات التي حددها مؤتمر باريس، بما في ذلك الدعم لحكومة أفغانستان وكل ما تقوم به من خلال الاستراتيجية الإنمائية الوطنية لأفغانستان التي أطلقت الآن.
    L'Etat malagasy a souscrit également aux objectifs de l'Education Pour Tous (EPT) définis par la Conférence de Jomtien (Thaïlande) en 1990 et la Déclaration de Dakar (Sénégal) en 2000. UN 95- وتلتزم دولة مدغشقر أيضاً بأهداف توفير التعليم للجميع التي حددها مؤتمر جومتان (تايلند) في عام 1990 وإعلان داكار (السنغال) في عام 2000.
    2. Sur la base du cadre établi par le traité et des principes et objectifs définis par la Conférence d'examen et de prorogation, de 1995, l'Union européenne estime qu'un examen plus poussé des questions de fond pourrait porter, entre autres, sur les points suivants : UN 2 - استنادا إلى الإطار الذي وضعته المعاهدة وإلى المبادئ والأهداف التي حددها مؤتمر عام 1995 لاستعراض المعاهدة وتمديدها، يرى الاتحاد الأوروبي أن المسائل الفنية التي تستلزم مزيدا من النظر يمكن أن تشتمل، في جملة أمور، على ما يلي:
    b) Fixer les critères pour déterminer s'il y a nonrespect des engagements et les sanctions financières correspondantes, et appliquer les paramètres et les procédures définis par la Conférence des Parties pour l'utilisation du produit des sanctions financières. UN (ب) تحديد بارامترات وغرامات تتصل بعدم الامتثال، وتنفيذ البارامترات والإجراءات التي حددها مؤتمر الأطراف لاستعادة الأموال المتأتية من الغرامات().
    b) Fixer les critères pour déterminer s'il y a nonrespect des engagements et les sanctions financières correspondantes, et appliquer les paramètres et les procédures définis par la Conférence des Parties pour l'utilisation du produit des sanctions financières. UN (ب) تحديد بارامترات وغرامات تتصل بعدم الامتثال، وتنفيذ البارامترات والإجراءات التي حددها مؤتمر الأطراف لاستعادة الأموال المتأتية من الغرامات().
    La présente définition exclut les morts-terrains, les déchets de rocs et les résidus provenant de l'extraction minière, à l'exception de l'extraction minière primaire de mercure, à moins qu'ils ne contiennent du mercure ou des composés du mercure en quantité supérieure aux seuils définis par la Conférence des Parties. UN ويستثنى من هذا التعريف الغطاء الصخري أو الترابي الذي يغطي المعدن الخام أو نفايات الصخور أو نفايات الخام، ويستثنى من ذلك بالتعدين الأولي للزئبق، إلا إذا كانت تحتوي على زئبق أو مركبات زئبق تزيد كميتها عن المستويات الحدية التي يحددها مؤتمر الأطراف.
    355. Les sanctions financières devraient servir à financer les besoins définis par la Conférence des Parties aux termes des articles 4.8 et 4.9 de la Convention et des articles 2.3 et 3.14 du Protocole. (Arabie saoudite) UN 355- وينبغي استخدام الغرامات المالية لتوفير التمويل لتلبية الاحتياجات التي يحددها مؤتمر الأطراف عملا بالمادة 4-8 و4-9 من الاتفاقية والمادتين 2-3 و3-14 من البروتوكول. (المملكة العربية السعودية)
    Il faudrait chercher à assurer puis à maintenir la compatibilité entre les activités intéressant les changements climatiques (y compris celles qui sont liées au financement) entreprises en dehors du cadre du mécanisme financier et les politiques, les priorités de programme et les critères d'agrément applicables aux activités définis par la Conférence des Parties. UN ينبغي التماس وحفظ الاتساق بين اﻷنشطة المتصلة بتغير المناخ )بما فيها اﻷنشطة المتصلة بالتمويل( المضطلع بها خارج إطار اﻵلية المالية وبين السياسات واﻷولويات البرنامجية ومعايير اﻷهلية لﻷنشطة ذات الصلة التي يقررها مؤتمر اﻷطراف.
    Il faudrait chercher à assurer puis à maintenir la compatibilité entre les activités intéressant les changements climatiques (y compris celles qui sont liées au financement) entreprises en dehors du cadre du mécanisme financier et les politiques, les priorités de programme et les critères d'agrément applicables aux activités définis par la Conférence des Parties. UN ينبغي التماس وحفظ الاتساق بين اﻷنشطة المتصلة بتغير المناخ )بما فيها اﻷنشطة المتصلة بالتمويل( المضطلع بها خارج إطار اﻵلية المالية وبين السياسات واﻷولويات البرنامجية ومعايير اﻷهلية لﻷنشطة ذات الصلة التي يقررها مؤتمر اﻷطراف.
    en quantité supérieure aux seuils pertinents définis par la Conférence des Parties, en collaboration avec les organes compétents de la Convention de Bâle, de manière harmonisée, qu'on élimine, qu'on a l'intention d'éliminer ou qu'on est tenu d'éliminer en vertu des dispositions du droit national ou de la présente Convention. UN بكمية تزيد عن المستويات الحدّية ذات الصلة التي يحدِّدها مؤتمر الأطراف، بالتعاون مع الهيئات ذات الصلة في اتفاقية بازل وبطريقة متسقة، والتي يجري التخلص منها أو المزمع التخلص منها أو المطلوب التخلص منها بموجب أحكام القانون الوطني أو هذه الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more