"définition convenue" - Translation from French to Arabic

    • تعريف متفق عليه
        
    • تعاريف متفق عليها
        
    Il n'existait aucune définition convenue des sociétés transnationales qui permettrait d'éviter ce problème. UN ولا يوجد تعريف متفق عليه يجنب الوقوع في هذه المشكلة.
    L'absence d'une définition convenue du terrorisme est par ailleurs l'une des raisons qui ont amené à soulever la question des droits de l'homme. UN وفضلاً عن هذا فإن عدم وجود تعريف متفق عليه للإرهاب يُعد أحد الأسباب التي أثارت قضايا حقوق الإنسان.
    Elle ne fait l’objet d’aucune définition convenue, y compris parmi les spécialistes. UN ولا يوجد تعريف متفق عليه لإدارة المعرفة، ولو بين ممارسيها.
    Nombre des paragraphes contenaient des formulations ambiguës et ambitieuses qui n'étaient fondées sur aucune définition convenue sur le plan international. UN ورُئي أيضاً أن اللغة الواردة في كثير من الفقرات غامضة وطموحة وأنها لا تستند إلى أي تعريف متفق عليه دولياً.
    Le CCQAB et le CCQA ont relevé cette absence de définition convenue, le premier dans son rapport A/53/7 du 16 septembre 1998 et le second dans ses rapports ACC/1998/6 du 21 septembre 1998 et ACC/1999/6 du 10 février 1999. UN وقد لوحظ هذا الافتقار إلى تعاريف متفق عليها في تقارير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية )A/53/7، المؤرخ ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨( واللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية )ACC/1998/6، المؤرخ ٢١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ و ACC/1999/6، المؤرخ ١٠ شباط/فبراير ١٩٩٩(.
    En l'absence d'une définition convenue, on ne dispose d'aucune base objective pour évaluer l'application de ce principe. UN وإن عدم وجود أي تعريف متفق عليه يزيل أي أساس موضوعي لتقييم استخدام مبدأ أعلى جودة بأفضل سعر.
    Néanmoins, ces travaux seront incomplets en l'absence d'une définition convenue du crime d'agression, définition à laquelle certains États sont, jusqu'ici, demeurés opposés pour des raisons purement politiques. UN على أنه أضاف أن هذا الجهد سوف يظل منقوصا بدون التوصل إلى تعريف متفق عليه لجريمة العدوان، وهو التعريف الذي ظلت بعض الدول حتى الآن عازفة عن التوصل إليه لأسباب سياسية محضة.
    Qu'il faille ou non faire cette restriction en l'absence de toute définition convenue de ce qui constitue des violations " flagrantes " est une question que la Suède voudrait voir discutée plus avant. UN ومعرفة ما اذا كان ينبغي أم لا ينبغي، في ظل عدم وجود تعريف متفق عليه لما يشكل انتهاكات " جسيمة " هي مسألة تود السويد طرحها لمزيد من المناقشة.
    Mais aucune responsabilité de ce type n'est mentionnée dans les instruments internationaux ou régionaux relatifs à la lutte contre le terrorisme, et du reste il n'est pas possible, en l'absence de définition convenue sur le plan international du terrorisme et notamment du terrorisme d'État, de parler d'une telle responsabilité. UN غير أنه لا يوجد ذكر لهذه المسؤولية في الصكوك الدولية أو الإقليمية المتعلقة بمكافحة الإرهاب، ولا يمكن أن يتم ذلك إن لم يكن هناك تعريف متفق عليه دوليا للإرهاب، بما في ذلك إرهاب الدولة.
    2. La diversité des traditions juridiques existant dans le monde montre qu'il n'y a pas de définition convenue de l'état de droit. UN 2 - وأضاف إن التنوع في الأنظمة العالمية وتقاليد شعوبها يؤكد أنه لا يوجد تعريف متفق عليه لسيادة القانون.
    L'expression < < valeurs traditionnelles de l'humanité > > n'avait pas de définition convenue, elle était assez vague, subjective et peu claire. UN ولا يوجد تعريف متفق عليه لمصطلح " القيم التقليدية للبشرية " الذي هو مفهوم غامض بعض الشيء وذاتي وغير واضح.
    S'il n'y a aucune définition convenue de l'efficacité de l'action humanitaire, il y a un fort consensus sur le fait que le but fondamental de l'action humanitaire est de sauver des vies et de réduire les souffrances. UN وفي حين لا يوجد تعريف متفق عليه لفعالية العمل الإنساني، هناك توافق قوي في الآراء على أن الهدف الأساسي للعمل الإنساني يتمثل في إنقاذ الأرواح والتخفيف من حدة المعاناة.
    L'absence de définition convenue de l'état de droit doit être prise en considération dans l'établissement des rapports et dans la collecte, le classement et l'évaluation de la qualité des données sur des questions touchant directement ou indirectement l'état de droit. UN وأوضح أنه ينبغي مراعاة الافتقار إلى تعريف متفق عليه لسيادة القانون عند إعداد التقارير، وعند جمع البيانات المتعلقة بالمسائل المرتبطة بشكل مباشر أو غير مباشر بسيادة القانون وتصنيفها وتقييم نوعيتها.
    6. Il n'existe pas de définition convenue du terme " demande " dans le contexte de la traite des personnes. UN 6- وليس ثمة تعريف متفق عليه لمصطلح " الطلب " في سياق الاتجار بالأشخاص.
    La recherche d'une définition convenue se heurte d'ordinaire à deux obstacles. UN 160- والسعي للتوصل إلى تعريف متفق عليه يتعثر عادة في مسألتين.
    Si l'on dégageait une définition convenue sur le plan international du terrorisme et des actes terroristes sous les auspices de l'Organisation, cela aiderait grandement l'effort collectif entrepris pour lutter contre le terrorisme. UN 2 - وأوضح أن من شأن تعريف متفق عليه دوليا للإرهاب ولأعمال الإرهابيين يتم التوصل إليه تحت إشراف الأمم المتحدة أن يسدي مساعدة كبيرة إلى الجهود الجماعية المبذولة لمكافحة الإرهاب.
    La condamnation du terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations nous rapproche d'une définition convenue, qui nous aiderait à intensifier et à unir nos efforts en vue de lutter contre le terrorisme. UN وتقربنا إدانة الإرهاب بشتى أشكاله ومظاهره من تعريف متفق عليه من شأنه أن يساعدنا على الدفع قدما بجهودنا غير المجزأة لمكافحة الإرهاب.
    L'absence d'une définition convenue ne doit cependant pas retarder l'accord relatif à une convention générale contre le terrorisme au cours de la présente session de l'Assemblée générale. UN غير أنه ينبغي ألا يؤخر غياب تعريف متفق عليه التوصل إلى اتفاق على إبرام اتفاقية شاملة لمكافحة الإرهاب خلال هذه الدورة للجمعية العامة.
    Une délégation a indiqué que l'expression < < droits sexuels > > ne faisait pas l'objet d'une définition convenue au sein de la communauté internationale et ne devrait pas être utilisé dans les descriptifs de programme. UN وقال أحد الوفود إن عبارة ' الحقوق الجنسية` ليس لها تعريف متفق عليه لدى المجتمع الدولي ويجب أن لا يستعمل في وثائق البرنامج.
    Pour que les États Membres puissent donner les directives appropriées en vue de résoudre le problème que pose l'absence de définition convenue des termes de budgétisation axée sur les résultats, le Glossaire de termes financiers et budgétaires devrait être examiné par des organes compétents des organisations du système des Nations Unies, qui devraient formuler des observations à son sujet. UN القيام، بغية كفالة الحصول على التوجيه المناسب من الدول الأعضاء في حل مشكلة عدم وجود تعاريف متفق عليها للمصطلحات الرئيسية المستخدمة في نهج الميزنة على أساس النتائج، بمراجعة " معجم المصطلحات المالية والمتعلقة بالميزانية " مــع إبداء الأجهزة المختصة فــي المنظمات الداخلة في منظومة الأمم المتحدة تعليقاتها عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more