"définition dans" - Translation from French to Arabic

    • التعريف في
        
    Il fallait également indiquer comment appliquer la définition dans les diverses sources de données; UN وينبغي أن يذكر أيضا كيف سيطبق التعريف في مختلف مصادر البيانات.
    La délégation devrait préciser cette définition dans tous les domaines visés. UN وينبغي للوفد توضيح التعريف في جميع المجالات الوارد ذكرها.
    Le paragraphe 2 précise l'interprétation extensive qui a été donnée à cette définition dans la pratique. UN وتعبر الفقرة 2 عن التفسير الموسّع الذي أعطي لهذا التعريف في الممارسة العملية.
    Il est donc préférable d'analyser les différents aspects de cette définition dans le contexte de l'attribution, en particulier à l'article 6 et dans le commentaire y relatif. UN ومن ثم، فمن المفضل التعمق في دراسة مختلف جوانب هذا التعريف في سياق الإسناد، وبخاصة في المادة 6 والتعليق عليها.
    À défaut, le Gouvernement jamaïcain a-t-il l'intention d'introduire cette définition dans la législation promulguée conformément à la Charte? UN وإذا لم يكن الأمر كذلك، فهل تعتزم حكومة جامايكا إدراج مثل هذا التعريف في تشريع يتم تنفيذه بموجب الميثاق؟
    Les États parties sont engagés à reprendre cette définition dans leur droit interne. UN والدول الأطراف في هذه الاتفاقية مطالبة بإدراج هذا التعريف في قانونها المحلي.
    Il est donc préférable d'analyser les différents aspects de cette définition dans le contexte de l'attribution, en particulier à l'article 5 et dans le commentaire y relatif. UN ومن ثم، فمن المفضل إعداد تحليل لمختلف جوانب هذا التعريف في سياق الإسناد، وبخاصة في المادة 5 والتعليق عليها.
    Il a été suggéré d'inclure une référence à cette définition dans le commentaire. UN وقد اقتُرح إدراج إشارة إلى هذا التعريف في التعليق.
    À la quarante-quatrième session de l'Assemblée générale, la délégation du Burkina Faso a relevé l'absence de définition dans la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme et souligné qu'un instrument global complet qui contienne une telle définition était nécessaire. UN وقد أشار وفد بلده في الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة إلى خلو الإتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب من تعريف، وأكد على ضرورة وجود مثل هذا التعريف في أي صك عالمي شامل.
    Le Comité prend note qu'au cours du dialogue la délégation de l'État partie a donné l'assurance que les mesures nécessaires seraient prises pour incorporer une telle définition dans le droit interne de l'État partie. UN وتنوه اللجنة إلى ما قدمه وفد الدولة الطرف خلال الحوار من تأكيدات بشأن اتخاذ الخطوات اللازمة لإدراج مثل هذا التعريف في تشريع الدولة الطرف.
    L'absence de cette définition dans la législation chinoise peut avoir un effet très négatif dans les domaines de l'éducation et de la formation, ainsi que sur la collecte d'informations et sur l'évaluation et le suivi des programmes relatifs à l'application de la législation pertinente. UN وإن عدم وجود مثل هذا التعريف في القوانين الصينية يمكن أن يكون له تأثير سلبي جدا على التعليم والتدريب والإبلاغ، وتقييم ورصد الطرائق المتصلة بتنفيذ التشريع ذي الصلة.
    Que fait le Gouvernement chinois pour que la définition énoncée à l'article premier de la Convention soit mise en pratique à travers la législation interne? Envisage-t-il d'introduire cette définition dans la législation interne? UN فكيف تضمن حكومة الصين أن تعريف المادة 1 من الاتفاقية يستخدم في تنفيذ تشريعاتها المحلية؟ وهل تعتزم حكومة الصين إدراج هذا التعريف في تشريعها المحلي؟
    La délégation a dit que, puisque la Convention fait partie du droit chinois, point n'est besoin d'en reprendre la définition dans d'autres dispositions législatives pertinentes, mais cela suppose que la Convention soit applicable d'elle-même en Chine. UN وقال إنه سبق للوفد أن ذكر أنه لما كانت الاتفاقية جزءا من القانون الصيني فلا داع لتكرار التعريف في تشريع آخر ذي صلة، وذلك باعتبار أن الاتفاقية قابلة للتطبيق والتنفيذ التلقائي في الصين.
    Elles reconnaissaient qu'il était important de définir le terrorisme, mais doutaient que l'on puisse se mettre d'accord sur une telle définition dans le cadre d'une conférence de haut niveau. UN وأضاف أن هذه الوفود سلمت بأهمية وضع تعريف للإرهاب، ولكنها أعربت عن شكها في إمكان الاتفاق على هذا التعريف في إطار مؤتمر رفيع المستوى.
    L'Assemblée générale a fait sienne cette définition dans la résolution 63/276. UN ولقد أيَّدت الجمعية العامة هذا التعريف في قرارها 63/276.
    Il souligne toutefois qu'il serait possible que le contrôleur indépendant de la législation sur la sécurité nationale récemment nommé révise cette définition dans le cadre de son mandat. UN إلا أنها تشدد على أن الموظف المستقل المعين في الآونة الأخيرة لرصد التشريعات الأمنية الوطنية مخول بمراجعة التعريف في سياق ولايته.
    Il souligne toutefois qu'il serait possible que le contrôleur indépendant de la législation sur la sécurité nationale récemment nommé révise cette définition dans le cadre de son mandat. UN إلا أنها تشدد على أن الموظف المستقل المعين في الآونة الأخيرة لرصد التشريعات الأمنية الوطنية مخول بمراجعة التعريف في سياق ولايته.
    L’incorporation mot pour mot de cette définition dans le Code pénal yougoslave permettrait de rendre la formule par laquelle celui—ci définit actuellement «l’extorsion d’aveux» plus précise, plus claire et plus efficace. UN ومن شأن اﻹدراج الحرفي لهذا التعريف في القانون الجنائي اليوغوسلافي أن يجعل الصيغة الحالية التي يُعَرف بها القانون الجنائي اليوغوسلافي " انتزاع الاعتراف " أكثر دقة ووضوحا وفعالية.
    Dans ce contexte, l'assistance technique que pouvaient apporter les organisations internationales était bienvenue, en particulier en ce qui concernait les questions d'ordre technique liées à la définition du mercenaire figurant dans les instruments internationaux et à la reprise de cette définition dans les législations nationales. UN وفي هذا الصدد، من المستحب أن تقوم المنظمات الدولية بتقديم مساعدة تقنية، وخاصة فيما يتعلق بالمشاكل التقنية التي ينطوي عليها تعريف المرتزقة الوارد في الصكوك الدولية وإدراج التعريف في صلب التشريعات الوطنية.
    7. La plupart des pays qui s'intéressent actuellement aux questions autochtones ont tendance à envisager la définition dans le contexte de leurs cadres constitutionnels et historiques nationaux respectifs plutôt que dans un contexte universel. UN ٧- فأغلبية البلدان التي تسعى اﻵن لمعالجة المسائل المتصلة بالسكان اﻷصليين تميل إلى النظر في التعريف في سياق اﻹطار الدستوري والتاريخي الوطني في كل منها وليس كمسألة ذات طابع عالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more