"définition des responsabilités" - Translation from French to Arabic

    • تحديد المسؤوليات
        
    • تحديد مسؤوليات
        
    • وتحديد المسؤوليات
        
    • الواضح للمسؤوليات
        
    • محددة فيما يتعلق بمسؤوليات
        
    • مساءلة واضحة
        
    Une plus grande implication des structures nationales et locales dans leur gestion et dans la définition des responsabilités inhérentes est notamment nécessaire. UN ومن الضروري جدا المشاركة بشكل أكبر في الهياكل الوطنية والمحلية في إدارة المجموعات وفي تحديد المسؤوليات الأساسية.
    Les arrangements de gestion variaient selon les circonstances locales, notamment en ce qui concerne la définition des responsabilités et de l'obligation de justification locales lorsque l'exécution est confiée à des entités nationales. UN وتتفاوت ترتيبات الإدارة وفقا للظروف المحلية وبخاصة في تحديد المسؤوليات والقابلية للمساءلة على الصعيد المحلي في إطار التنفيذ الوطني.
    Les arrangements de gestion variaient selon les circonstances locales, notamment en ce qui concerne la définition des responsabilités et de l'obligation de justification locales lorsque l'exécution est confiée à des entités nationales. UN وتتفاوت ترتيبات الإدارة وفقا للظروف المحلية ولا سيما في تحديد المسؤوليات والقابلية للمساءلة على الصعيد المحلي في إطار التنفيذ الوطني.
    Ces programmes comprendront une définition des responsabilités du personnel, ainsi que des moyens et du calendrier de réalisation des objectifs. UN وتتضمن هذه البرامج تحديد مسؤوليات الموظفين وجدول زمني يتم خلاله تنفيذ هذه البرامج ووسائل تنفيذها.
    Il est admis que la mondialisation en cours donne aux normes économiques, ainsi qu'à la définition des responsabilités, un élan nouveau. UN ومن المعترف به أن القواعد والمعايير الاقتصادية وتحديد المسؤوليات تكتسب زخما جديدا في عملية العولمة.
    Ces directives devraient viser à l'alignement sur des objectifs communs, à la délimitation des attributions et des rôles, à la définition des responsabilités et à la transparence. Elles devraient aussi faire en sorte que nul ne se voie accorder d'avantage ou d'exclusivité injustifiées et comporter l'engagement de maintenir l'indépendance, l'intégrité et l'impartialité du système des Nations Unies; UN ويتعين أن تكفل هــــذه المبــــادئ التوجيهيـــة ما يلي: التكاتـف حول أهداف مشتركة؛ والتحديد الواضح للمسؤوليات والأدوار؛ والمساءلة؛ والشفافية؛ وعدم الحصول على مزايا غير عادلة أو قصرها على جهة دون أخرى؛ والالتزام بالمحافظة على استقلال ونزاهة وتجرد الأمم المتحدة؛
    La définition des responsabilités respectives des nouveaux propriétaires et locataires concernant l'entretien des équipement communs dans les immeubles d'habitation pose des problèmes. UN فقد ووجهت مشاكل محددة فيما يتعلق بمسؤوليات وقدرات أصحاب اﻷملاك والمستأجرين بالنسبة لصيانة مختلف الخدمات في تجمعات الشقق السكنية.
    Insuffisante définition des responsabilités des membres des équipes de direction des missions dans l'application des normes IPSAS UN عدم وجود مساءلة واضحة عن تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في صفوف الإدارة العليا للبعثات
    En outre, dans l'optique d'une définition des responsabilités juridiques des divers agents participant au fonctionnement des pôles commerciaux, il pourrait être utile d'établir un organisme mondial indépendant, par exemple, une fédération internationale, qui représenterait les pôles. UN وعلاوة على ذلك تشكل إمكانية تحديد المسؤوليات القانونية لمختلف اﻷطراف المشاركين في تسيير النقاط التجارية عاملاً يدعم إنشاء كيان عالمي مستقل من قبيل اتحاد دولي يمثل النقاط التجارية.
    définition des responsabilités/rationalisation des procédures UN تحديد المسؤوليات/تبسيط اﻹجراءات
    F. définition des responsabilités et rationalisation des procédures UN واو - تحديد المسؤوليات/تبسيط اﻹجراءات
    K. définition des responsabilités et rationalisation des procédures UN كاف - تحديد المسؤوليات/تبسيط اﻹجراءات
    Il a participé à un atelier de l'Institut mondial pour la sécurité nucléaire, tenu à Vienne le 27 janvier, sur la définition des responsabilités juridiques concernant la sécurité des matières nucléaires et radioactives. UN وشارك المكتب في حلقة عمل للمعهد العالمي للأمن النووي عقدت في فيينا يوم 27 كانون الثاني/يناير بشأن تحديد المسؤوليات القانونية عن أمن المواد النووية والإشعاعية.
    Le Comité consultatif souscrit au fait que l'accent soit mis sur la gestion de la chaîne d'approvisionnement en appui aux opérations de maintien de la paix, et recommande que le Secrétaire général soit prié de fournir dans son prochain rapport un complément d'information sur l'application d'une stratégie globale de gestion de la chaîne d'approvisionnement, y compris la définition des responsabilités au titre du pilier. UN 225 - وتؤيد اللجنة الاستشارية التركيز المنصب على إدارة سلسلة الإمدادات في تقديم الدعم لعمليات حفظ السلام، وتوصي بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يقدم مزيدا من المعلومات بشأن تنفيذ استراتيجية شاملة لسلسلة الإمدادات، تشمل تحديد المسؤوليات المتعلقة بهذه الركيزة، في تقريره المرحلي المقبل.
    Le Conseil d’administration a également conclu que le Bureau des affaires spatiales devrait aider à la définition des responsabilités découlant des tâches susmentionnées et coopérer étroitement avec les pays africains à l’établissement d’un plan détaillé de mise en œuvre du réseau COPINE sur leur territoire. UN كما خلص مجلس الادارة أيضا الى أن مكتب شؤون الفضاء ينبغي أن يساعد في تحديد المسؤوليات الناجمة عن المهام آنفة الذكر ، كما ينبغي أن يتعاون على نحو وثيق مع البلدان الافريقية في اعداد خطة مفصلة لتنفيذ شبكة كوبين في البلدان المعنية .
    A. Recommandation 2 a) : définition des responsabilités UN ألف - التوصية 2 (أ): تحديد المسؤوليات
    B. Recommandation 2 b) : définition des responsabilités UN باء - التوصية 2 (ب): تحديد المسؤوليات
    Ces programmes comprendront une définition des responsabilités du personnel, ainsi que des moyens et du calendrier de réalisation des objectifs. UN وتتضمن هذه البرامج تحديد مسؤوليات الموظفين وجدول زمني يتم خلاله تنفيذ هذه البرامج ووسائل تنفيذها.
    58. Néanmoins, la définition des responsabilités en matière de droits de l'homme incombant aux groupes armés non étatiques présente des lacunes, de même que les mécanismes prévus pour les obliger à rendre compte, hormis les poursuites pénales. UN 58 - ومع ذلك، توجد حاليا ثغرة في تحديد مسؤوليات حقوق الإنسان للجماعات المسلحة من غير الدول، وفي آليات مساءلتها، باستثناء المحاكمات الجنائية.
    En apportant leur concours aux efforts de planification aux échelons national ou local, les bureaux de l'UNICEF veillent à ce que l'on accorde l'attention voulue aux droits des enfants vulnérables et exclus, ainsi qu'à la définition des responsabilités et des mesures à prendre. UN وحين تقوم مكاتب اليونيسيف بدعم الجهود الوطنية والمحلية في مجال التخطيط، فإنها تكفل إيلاء الاهتمام لحقوق الأطفال من الفئات الضعيفة والمستبعدة وتحديد المسؤوليات والإجراءات اللازمة.
    La structure de gouvernance a elle aussi été revue de façon à comprendre la présentation, l'examen et l'approbation des plans et la définition des responsabilités et les résultats attendus du service chargé de la planification et du bureau/service de contrôle. UN وأُعيد تشكيل هياكل الحوكمة أيضا لإدارة عمليات تقديم الوثائق واستعراضها وإقرارها، وتحديد المسؤوليات والتوقعات بين وحدة التخطيط ومكتب/وحدة الرقابة.
    L'année prochaine, le Groupe viendra également en aide à un certain nombre de pays connaissant des situations de déplacements persistantes et oubliées, tels que l'Angola, le Burundi, l'Indonésie, le Nigéria et la Somalie, afin d'améliorer les mesures d'exécution prises sur le terrain en encourageant une meilleure définition des responsabilités. UN وستقدم الوحدة أيضا الدعم في العام المقبل لمواجهة عدد من أزمات التشرد الداخلي التي طال أمدها و/أو المنسية كما هي الحال في أنغولا وبوروندي ونيجيريا والصومال وإندونيسيا بغية تحسين الاستجابة العملية على المستوى الميداني من خلال التمديد الواضح للمسؤوليات.
    La définition des responsabilités respectives des nouveaux propriétaires et locataires concernant l'entretien des équipement communs dans les immeubles d'habitation pose des problèmes. UN فقد تمت مواجهة مشكلات محددة فيما يتعلق بمسؤوليات وقدرات المالكين والمستأجرين لصيانة مختلف المرافق والخدمات في تجمعات الشقق السكنية .
    Les modifications ainsi apportées à la structure de gouvernance n'ont pas contribué à clarifier la définition des responsabilités pour la bonne exécution du projet, et ce projet accuse un retard de 18 mois. UN وهذه التنقيحات في الحوكمة لم تسهم في كفالة مساءلة واضحة عن نجاح المشروع، وقد تأخر المشروع بأكمله لمدة 18 شهرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more