"définition du statut" - Translation from French to Arabic

    • تحديد الوضع
        
    • تحديد مركز
        
    • تحديد المركز
        
    • تحديد وضع
        
    • تعريف وضع
        
    Il a également affirmé que la réalisation des objectifs définis dans les normes demeurait une priorité élevée, même au-delà de la définition du statut futur. UN وفي الوقت نفسه، تعهد رئيس الوزراء بأن يواصل تنفيذ أهداف المعايير بوصفها تمثل أولوية عالية حتى بعد تحديد الوضع مستقبلا.
    La violence nuira au processus de définition du statut futur et ne saurait être tolérée par aucun élément de la société du Kosovo. UN وسوف يؤثر العنف في عملية تحديد الوضع مستقبلا، ويجب ألا يسمح به أي قطاع من المجتمع في كوسوفو.
    Pour le succès du processus de définition du statut futur, il est crucial de progresser dans cette voie. UN فإحراز تقدم في هذا الصدد أساسي لنجاح عملية تحديد مركز أي إقليم واستدامتها.
    Il est peu probable qu'en retardant la définition du statut futur du Kosovo on obtienne de nouveaux résultats tangibles. UN وليس مرجحاً أن يؤدي تأجيل عملية تحديد مركز الإقليم إلى تحقيق مزيد من النتائج الملموسة.
    Il y a désormais une attente commune, au Kosovo même, à Belgrade et dans la région, de voir débuter la définition du statut futur. UN 65 - وثمة الآن توقع مشترك في كوسوفو، وفي بلغراد، وفي المنطقة أيضا، أنه سيبدأ النظر في عملية تحديد المركز المستقبلي.
    Un ferme consensus s'est dégagé sur la nécessité de résoudre les problèmes de façon pacifique et constructive, et une première étape a été franchie dans la réalisation d'un objectif commun : la définition du statut de la mer Caspienne. UN وهكذا اتخذت الخطوة الأولى نحو هدف مشترك، وهو تحديد وضع بحر قزوين.
    Elle comporte une ébauche de stratégie globale qui vise à dynamiser le processus politique devant conduire à la recherche d'une définition du statut futur. UN وتضمنت خارطة الطريق موجزا لاستراتيجية شاملة تهدف إلى تحقيق زخم سياسي يؤدي إلى الشروع في عملية تحديد الوضع مستقبلا.
    Sur le plan de la politique extérieure, l'Albanie estime que la définition du statut du Kosovo constitue une question importante. UN ترى سياسة ألبانيا الخارجية أن تحديد الوضع القانوني لكوسوفو مسألة ذات أهمية.
    Par ailleurs, les divergences de vues au sujet de la solution à apporter aux problèmes clefs liés au règlement, y compris la question de définition du statut politique de l'Abkhazie (Géorgie), n'ont pas été surmontées. UN فهو يلاحظ في نفس الوقت أنه لم يجر التقريب بين وجهات النظر المتباينة بشأن حسم المسائل الرئيسية للتسوية، بما فيها تحديد الوضع السياسي ﻷبخازيا بجورجيا.
    Dans ce cadre, Sa Majesté a insisté sur le fait qu'Al Qods est l'essence de la question palestinienne, et qu'il ne saurait y avoir de paix sans définition du statut définitif d'Al Qods-Est en tant que capitale de l'État palestinien indépendant. UN وفي هذا الإطار، شدد جلالته على أن القدس هي جوهر القضية الفلسطينية، وأنه لا سلام بدون تحديد الوضع النهائي للقدس الشرقية، كعاصمة للدولة الفلسطينية المستقلة.
    définition du statut juridique des malades du sida et garantie de tous leurs droits, fourniture des soins médicaux nécessaires aux patients et information de leurs proches; UN - العمل على تحديد الوضع القانوني لمصابي الإيدز وكفالة تمتعهم بالحقوق كافة، مع توفير الرعاية المتوجبة طبياً لهم والمعلومات اللازمة لذويهم؛
    Parallèlement, mon Envoyé spécial a poursuivi les consultations relatives au processus de définition du statut futur avec des États Membres et des organisations régionales intéressés. UN وفي الوقت نفسه، عقد مبعوثي الخاص مشاورات مستمرة بصدد التطورات في عملية تحديد الوضع مستقبلا مع طائفة من الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية المهتمة بالأمر.
    Il y a désormais une attente commune, au Kosovo même, à Belgrade et dans la région, de voir démarrer la définition du statut futur du Kosovo. UN هناك الآن توقعات مشتركة في كوسوفو وفي بلغراد وكذلك في المنطقة بأن عملية تحديد مركز الإقليم في المستقبل ستبدأ.
    Le problème doit selon nous être réglé sur la base de la définition du statut spécifique de la région de Transnistrie tout en préservant l'intégrité territoriale de la République de Moldova. UN ونرى أن المشكلة ينبغي تسويتها على أساس تحديد مركز خاص لمنطقة عبر دنايسـتر بيــنما يجـري الحفاظ على السلامة اﻹقليمية لجمهورية مولدوفا.
    J'ai donc l'intention de commencer à préparer, en attendant l'issue des délibérations prochaines du Conseil, l'éventuelle nomination d'un envoyé spécial qui serait chargé de diriger le processus de définition du statut futur. UN لذلك، فإنني أنوي الشروع في التحضيرات اللازمة لإمكانية القيام، في ضوء مداولات مجلس الأمن المقبلة، بتعيين مبعوث خاص ليتولى قيادة عملية تحديد مركز الإقليم في المستقبل.
    La définition du statut futur devra être assortie d'une manifestation tout à fait claire, par la communauté internationale, de sa détermination à rester sur place et soutenir le processus, puis son résultat. UN وينبغي أن يصاحب عملية تحديد مركز كوسوفو في المستقبل إعلان صريح من جانب المجتمع الدولي بأنه عازم على البقاء ودعم هذه العملية وكذلك نتائجها.
    J'ai procédé à une analyse d'ensemble en m'attachant particulièrement à déterminer si les conditions étaient désormais réunies pour entamer et mener à bien le processus de définition du statut futur du Kosovo. UN وهذا الاستعراض واسع النطاق ويركز الاهتمام على ما إذا كانت الظروف الراهنة تسمح بالشروع في عملية تحديد مركز كوسوفو المستقبلي والاضطلاع بها.
    La définition du statut reste, et restera, une entreprise politique très délicate qui aura des répercussions graves sur la région, et plus largement encore au plan international. UN وسيظل تحديد مركز كوسوفو في المستقبل مسألة بالغة الحساسية سياسيا، وستبقى كذلك، بجميع ما ينطوي عليه هذا الأمر من آثار خطيرة إقليميا، وعلى الصعيد الدولي الأوسع نطاقا.
    L'augmentation du nombre de conférences et visites bilatérales et multilatérales est liée aux progrès du processus relatif à la définition du statut final du Kosovo et aux consultations en vue du règlement final. UN يعزى ارتفاع عدد المؤتمرات الثنائية والمتعددة الأطراف والزيارات إلى عملية تحديد المركز النهائي لكوسوفو ومشاورات التسوية النهائية
    Par exemple, le fait que la définition du statut juridique des enfants nés hors mariage soit du ressort des provinces peut entraîner des inégalités dans le degré de protection selon les différentes régions du pays. UN إذ يبدو، مثلا، أن كون تحديد المركز القانوني لﻷطفال المولودين خارج رباط الزواج مسألة تدخل في مسؤولية سلطات المقاطعات، أمر قد يفضي إلى وجود مستويات متفاوتة من الحماية القانونية لهؤلاء اﻷطفال في مختلف أنحاء البلاد.
    Le processus de définition du statut futur du Kosovo a progressé au cours de la période à l'examen. UN 2 - سارت العملية الرامية إلى تحديد وضع كوسوفو مستقبلا قُدماً إلى الأمام أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    308. Une troisième question qui doit être évoquée ici a trait au droit à l'autodétermination et à son application à la définition du statut de combattant ainsi qu'à son impact sur le principe de distinction. UN 308- وتتعلق المسألة الثالثة، التي ينبغي معالجتها هنا، بالحق في تقرير المصير وتطبيقه على تعريف وضع المقاتل وتأثيره على مبدأ التمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more