"définitions figurant" - Translation from French to Arabic

    • التعاريف الواردة
        
    • التعريفات الواردة
        
    • المصطلحات الواردة
        
    • التعاريف المدرجة
        
    • للتعاريف الواردة
        
    Une autre solution consisterait à reprendre les définitions figurant dans les Conventions de Genève de 1949 et les Protocoles additionnels de 1977. UN 19 - وهناك حل آخر يتمثل في اتباع التعاريف الواردة في اتفاقيات جنيف لعام 1949 والبروتوكولين الإضافيين لعام 1977.
    Le Secrétariat devra donc se conformer aux définitions figurant dans les dictionnaires de tous les pays et sur lesquelles il y a consensus. UN ولذا، يجب على الأمانة العامة أن تتريث وتتطلع على التعاريف الواردة لهذه الكلمة في كل قاموس من قواميس بلدان العالم، والاستقرار على تعريف يحظى بتوافق آراء الجميع.
    Même si les définitions figurant dans les instruments pertinents de l'OIT peuvent aider à préciser le sens des termes en question, il incombe en dernière analyse au Comité de définir en quoi consistent les pratiques prohibées. UN وقد تساعد التعاريف الواردة في صكوك منظمة العمل الدولية ذات الصلة على توضيح معنى هذه العبارة، ولكن تحديد معايير السلوك المحظور يقع على عاتق اللجنة في آخر المطاف.
    La délégation australienne se félicite que les définitions figurant aux articles premier et 2 permettent de couvrir toute la gamme des opérations que le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale ont autorisées depuis quelques années. UN وأعربت عن سرور وفدها ﻷن التعريفات الواردة في المادتين ١ و ٢ تتيح تغطية مجمل نطاق العمليات التي أذن بها مجلس اﻷمن والجمعية العامة في السنوات اﻷخيرة.
    18.10 A moins que le contexte d'une disposition ne s'y oppose, les définitions figurant aux paragraphes 3, 4 et 6, qui concernent le pluriel des termes définis, s'appliquent aussi au singulier. (Koweït et Nigéria) UN ٨١-٠١ تشمل المصطلحات الواردة بصيغة الجمع والتي يرد تعريفها في الفقرات ٣ و٤ و٦ المعنى المفرد، ما لم يشر سياق النص إلى خلاف ذلك )الكويت ونيجيريا(.
    b) Les données sur les < < journées perdues > > devraient être établies en fonction des définitions figurant dans la législation nationale du pays dans lequel ces journées ont été perdues. UN (ب) تستند البيانات المتصلة " بأيام العمل الضائعة " إلى التعاريف المدرجة في القوانين الوطنية للبلد الذي تسجَّل فيه " أيام العمل الضائعة " .
    72. La Présidente indique que les définitions figurant dans le chapitre relatif à l'insolvabilité sont reprises du Guide de la CNUDCI sur l'insolvabilité. UN 72- الرئيسة أشارت إلى أن التعاريف الواردة في الفصل الخاص بالاعسار مقتبسة من دليل الاعسار للأونسيترال.
    1. Aux fins du présent mémorandum d'accord, on retiendra les définitions figurant à l'annexe F. UN التعاريف 1 - لأغراض مذكرة التفاهم هذه، تنطبق التعاريف الواردة في المرفق واو:
    Elle n'est autre que le texte composite des définitions figurant dans les Conventions de Vienne de 1969, 1978 et 1986, auquel aucune modification n'a été apportée. UN وليس هذا التعريف سوى النص المركب من التعاريف الواردة في اتفاقيات فيينا لأعوام 1969 و 1978 و 1986، دون إدخال أي تعديل عليه.
    5. D’une façon générale, les définitions figurant à chaque aliéna devraient être rédigées de telle sorte qu’elles soient adaptées à l’ensemble du Protocole. UN ٥ - ينبغي ، بصورة عامة ، أن تبين بوضوح التعاريف الواردة في كل فقرة فرعية بغية تعديل البنية الاجمالية للبروتوكول .
    Les seuils de gravité des crimes de guerre devraient être fondés sur les définitions figurant dans les Conventions de Genève de 1949, et la délégation cubaine pourrait accepter la variante 2. UN وينبغي أن تستند حدود اختصاص جرائم الحرب الى التعاريف الواردة في اتفاقيات جنيف لسنة ٩٤٩١ ؛ وقال انه يمكنه أن يقبل الخيار ٢ .
    Nous pensons qu'un traité d'interdiction des essais devrait proscrire toutes les explosions nucléaires dans tous les milieux. Selon nous, les définitions figurant dans le Traité d'interdiction partielle des essais de 1963 constituent une bonne base pour celles du traité d'interdiction complète des essais, avec les adjonctions nécessaires pour les explosions souterraines. UN ونحن نعتقد بأنه يجب أن تحظر معاهدة لحظر التجارب النووية جميع التفجيرات النووية في جميع البيئات، وتوفر التعاريف الواردة في معاهدة حظر التجارب الجزئي لعام ٣٦٩١، في رأينا، أساسا جيدا لتعاريف معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، مع اضافة ضرورية تتعلق بالتفجيرات التي تُجرى في باطن اﻷرض.
    Le Comité consultatif constate que cette formulation prête à confusion et recommande qu'il soit tenu compte, lors de la présentation des prochains projets de budgets, des définitions figurant à l'annexe I du document relatif au budget pour indiquer la répartition des ressources. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هذا العرض للمعلومات مضلل بالصيغة التي ورد بها. وتوصي اللجنة بأن يراعى عند شرح حصص الموارد في وثائق الميزانية التي تقدم مستقلا نص التعاريف الواردة في المرفق اﻷول من وثيقة الميزانية.
    20. Dans un rapport de 2006, la Banque mondiale a recommandé, entre autres, à la Grenade d'élargir les définitions figurant dans son Code pénal de manière à étendre le champ des éléments matériels de l'inceste, du viol et d'autres infractions à caractère sexuel. UN 20- وأوصى تقرير صادر عن البنك الدولي في عام 2006 بجملة أمور منها توسيع التعاريف الواردة في القانون الجنائي من أجل توسيع الركن المادي لسفاح المحارم والاغتصاب وغيرهما من الجرائم الجنسية.
    e) De supprimer les définitions figurant à l'alinéa l) i) à iii) de l'article 2 pour les insérer dans le Guide; UN (ﻫ) نقل التعاريف الواردة في الفقرات الفرعية (ل) (`1`) إلى (`3`) من المادة 2 إلى الدليل؛
    f) D'insérer à l'article 2 les définitions figurant dans les projets d'articles 49 et 51 tels que révisés à la session en cours. UN (و) إدراج التعاريف الواردة في المادتين المقترحتين 49 و 51 بصيغتها المنقّحة في الدورة الحالية في المادة 2.
    18. La Grèce a incorporé dans son droit pénal des définitions du crime de génocide, des crimes contre l'humanité et des crimes de guerre, qui sont conformes aux définitions figurant dans le Statut de la Cour pénale internationale. UN 18 - وأوضحت أن اليونان أدرجت ضمن تعريفات قانونها الجنائي لجريمة الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب ما يتسق مع التعريفات الواردة في النظام الداخلي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Les définitions figurant dans le Document final du Sommet mondial de 2005 (résolution 60/1) constituent le cadre fondamental pour examiner cette question. UN إن التعريفات الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 (القرار 60/1) تشكل إطار عمل جوهريا للنظر في هذا الموضوع.
    69. A moins que le contexte d'une disposition ne s'y oppose, les définitions figurant aux paragraphes 3, 4 et 6 (voir les paragraphes 53, 55 et 24) qui concernent le pluriel des termes définis, s'appliquent aussi au singulier. UN ٩٦- تشمل المصطلحات الواردة بصيغة الجمع والتي يرد تعريفها في الفقرات ٣ و٤ و٦ )انظر الفقرات ٣٥ و٥٥ و٤٢( المعنى المفرد، ما لم يشر سياق النص إلى خلاف ذلك.
    60. On peut se demander si les définitions figurant dans d’autres parties de la convention doivent figurer à l’article 2; dans l’affirmative, il faut transférer dans cet article la définition du terme “régulation” qui figure au paragraphe 3 de l’article 25. UN ٠٦ - وأضاف أنه تطرح مسألة ما إذا كان ينبغي أن تشمل المادة ٢ على المصطلحات الواردة في أجزاء أخرى من الاتفاقية، وفي حال اﻹيجاب ينبغي نقل تعريف كلمة " الضبط " الواردة في الفقرة )٣( من المادة )٢٥( إلى المادة )٢(.
    b) Les données sur les < < journées perdues > > devraient être établies en fonction des définitions figurant dans la législation nationale du pays dans lequel ces journées ont été perdues. UN (ب) تستند البيانات المتصلة " بأيام العمل الضائعة " إلى التعاريف المدرجة في القوانين الوطنية للبلد الذي تسجَّل فيه " أيام العمل الضائعة " .
    Comme les définitions figurant à l'article 4 ont de vastes implications, la CDI pourra décider ultérieurement de les transférer à l'article 2. UN ولما كان للتعاريف الواردة في المادة 4 آثار بعيدة المدى، فإن اللجنة يمكن أن تقرر، في مرحلة لاحقة، نقلها إلى المادة 2.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more