"définitive du document" - Translation from French to Arabic

    • النهائية للوثيقة
        
    • النهائي للوثيقة
        
    • النهائية لورقة
        
    • النهائي لوثيقة
        
    • النهائية من الوثيقة
        
    Des consultations se sont tenues dans toutes les provinces et la version définitive du document est en cours de rédaction. UN وقد أُجريت المشاورات في جميع المقاطعات، ويجري الآن وضع الصيغة النهائية للوثيقة.
    La version définitive du document A/49/838/Add.5, dont l'Assemblée est saisie aujourd'hui, a été modifiée en fonction de ces nouvelles informations. UN والصيغة النهائية للوثيقة A/49/838/Add.5 المعروضــة على الجمعية اﻵن، عُدلت على أساس هذه المعلومــات الجديدة.
    Des membres du groupe ont aussi formulé des observations sous forme électronique qui sont incorporées dans la version définitive du document à présenter à l'ISAR, à sa vingt-septième session. UN وقدم أعضاء الفريق أيضا تعليقات إلكترونية بعدئذ، وهي مدرجة في هذه الصيغة النهائية للوثيقة التي ستعرض على دورة فريق الخبراء الحكومي الدولي في دورته السابعة والعشرين.
    En conséquence, elle espérait qu'en attendant l'adoption définitive du document final, le Conseil envisagerait d'accepter des contributions des mécanismes régionaux, en particulier pour ce qui est des paragraphes 23 à 30 du document final. UN وبالتالي أعربت جنوب أفريقيا عن أملها بأن ينظر المجلس، إلى حين الاعتماد النهائي للوثيقة الختامية، في قبول مساهمات الآليات الإقليمية الفاعلة، ولا سيما بخصوص الفقرات من 23 إلى 30 من الوثيقة الختامية.
    Le Groupe de travail a recommandé que la forme définitive du document puisse être modulée au moment où l’ONU négociera avec les États Membres, sous réserve que les dispositions juridiquement contraignantes de l’accord soient maintenues. UN وأوصى الفريق العامل بأن الشكل النهائي للوثيقة قد يختلف عندما تدخل اﻷمم المتحدة في مفاوضات مع الدول اﻷعضاء شريطة اﻹبقاء على الجوانب الملزمة قانونا في الاتفاق.
    - Mise au point définitive du document de stratégie d'impact et de reproduction des interventions UN - وضع الصيغة النهائية لورقة الاستراتيجية بشأن أثر السياسات والتكرار ونشرها
    La version définitive du document d'orientation des décisions, approuvée par le Comité, est distribuée en tant que document de réunion à toutes les Parties six mois avant la Conférence des Parties au cours de laquelle il doit être examiné. UN ويعمم النص النهائي لوثيقة توجيه القرار، الذي وافقت عليه اللجنة، وذلك باعتباره وثيقة من وثائق الاجتماع على جميع الأطراف قبل ستة أشهر من مؤتمر الأطراف الذي سيتم فيه النظر في تلك الوثيقة.
    Toutefois, j'ai cru comprendre qu'il ne s'agissait pas là de la version définitive du document et que certaines lacunes devaient encore être comblées, particulièrement en ce qui concerne les coordonnateurs des différents groupes de travail. UN وأعلم أن الصيغة الحالية ليست الصيغة النهائية للوثيقة وأنه يجب سدّ بعض الثغرات، بما فيها تلك المتعلقة بمنسّقي مختلف الأفرقة العاملة.
    La délégation auteur a qualifié de constructives les observations et suggestions formulées et estimé qu'elles méritaient d'être prises en compte dans la version définitive du document. UN 94 - ووصف الوفد مقدم ورقة العمل الملاحظات والمقترحات المقدمة بأنها بناءة وينبغي أخذها في الاعتبار عند وضع الصيغة النهائية للوثيقة.
    41. M. ESTRELLA FARIA (Service du droit commercial international) remercie les délégations d’avoir mis l’accent sur les points faibles du texte: leurs observations seront d’un grand concours au secrétariat lors de la mise au point de la version définitive du document. UN ١٤- السيد إستريلا فاريا )فرع القانون التجاري الدولي(: شكر الوفود على تبيان نقاط الضعف في النص؛ قائلا ان تعليقاتهم من شأنها أن تقدم مساعدة كبيرة الى اﻷمانة في تنقيح الصيغة النهائية للوثيقة.
    Le Président (interprétation de l'anglais) : Cette information sera reflétée dans la version définitive du document A/50/888. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: ستدرج هذه المعلومة في الصيغة النهائية للوثيقة A/50/888.
    7. Appelle les deux parties à établir sans retard la version définitive du document consacré au non-recours à la violence et celle du document relatif au retour des réfugiés et des déplacés; UN 7 - يدعو كلا الجانبين إلى القيام دون إبطاء بوضع الصيغة النهائية للوثيقة المتعلقة بعدم اللجوء إلى العنف؛ ويدعو الجانبين إلى القيام دون إبطاء بوضع الصيغة النهائية للوثيقة المتعلقة بعودة اللاجئين والمشردين داخليا؛
    7. Appelle les deux parties à établir sans retard la version définitive du document consacré au non-recours à la violence et celle du document relatif au retour des réfugiés et des déplacés; UN 7 - يدعو كلا الجانبين إلى القيام دون إبطاء بوضع الصيغة النهائية للوثيقة المتعلقة بعدم اللجوء إلى العنف؛ ويدعو الجانبين إلى القيام دون إبطاء بوضع الصيغة النهائية للوثيقة المتعلقة بعودة اللاجئين والمشردين داخليا؛
    7. Appelle les deux parties à établir sans retard la version définitive du document consacré au non-recours à la violence et celle du document relatif au retour des réfugiés et des déplacés; UN 7 - يدعو كلا الجانبين إلى القيام دون تأخير بوضع الصيغة النهائية للوثيقة المتعلقة بعدم استعمال العنف؛ ويدعو الجانبين إلى القيام دون تأخير بوضع الصيغة النهائية للوثيقة المتعلقة بعودة اللاجئين والمشردين داخليا؛
    Les délégations ont été vivement encouragées à soumettre dès que possible par écrit leurs recommandations ou leurs avis en vue de leur intégration dans la version définitive du document final. UN وشُجعت الوفود بقوة على أن تُقدم في أقرب وقت ممكن مدخلات أو مواقف مكتوبة يتم تجميعها لإعداد النص النهائي للوثيقة الختامية.
    Les membres auront noté que la version définitive du document A/48/853/Rev.1/Add.3 indique également que l'Angola et les Îles Salomon ont effectué le versement nécessaire pour ramener le montant de leurs arriérés en deçà du seuil fixé à l'Article 19 de la Charte. UN ولعلكم تلاحظون أن النص النهائي للوثيقة A/48/853/Rev.1/Add.3 يبين أيضا أن أنغولا وجزر سليمان قد دفعتا المبالغ اللازمة لتخفيض ما عليهما من متأخرات لتصبح أقل من المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق.
    Compte tenu des divergences de vues des États, il convient de différer le débat sur la forme définitive du projet d'articles jusqu'à la fin de la deuxième lecture; à cet égard, l'orateur fait observer que le projet actuel ne prévoit pas de mécanisme de règlement des différends, de clause définitive ou toute autre disposition qui pourrait préjuger de la forme définitive du document. UN 9 - وفي ضوء وجهات النظر المتباينة التي عبّرت الدول عنها، فإن مناقشة الشكل النهائي لمشاريع المواد يجب أن تُرجأ إلى ما بعد القراءة الثانية. ولاحظ في هذا الصدد، أن المشاريع الحالية لا تشمل آليات تسوية النـزاع، أو الأحكام النهائية أو أي حكم يمكن أن يضر بالشكل النهائي للوثيقة.
    49. L'Iraq a fourni le 5 novembre 1995 un projet d'état définitif et complet dans le domaine des armes chimiques. Les experts de la Commission ont pu l'examiner et identifier les domaines dans lesquels l'Iraq devrait apporter les changements nécessaires aux fins de la version définitive du document. UN ٤٩ - وقدمت العراق مشروع إقرار كامل ونهائي وتام لﻷسلحة الكيميائية في ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، وحيث أنه كان في شكل مشروع، تمكن الخبراء من استعراضه ومن تحديد المجالات التي تحتاج الى تعديل، حتى تقوم العراق بإدراج التغييرات اللازمة في الشكل النهائي للوثيقة.
    La mise au point définitive du document de stratégie pour la réduction de la pauvreté devrait rapidement ouvrir de nouvelles possibilités et permettre d'exploiter les résultats atteints lors de la conférence de février pour obtenir un appui à long terme. UN وينبغي لوضع الصيغة النهائية لورقة استراتيجية الحد من الفقر الكاملة أن يعجل بإتاحة فرص الضغط من أجل نجاح مؤتمر شباط/فبراير في الحصول على دعم أطول مدى.
    5. Félicite les autorités burundaises d'avoir élaboré un programme d'urgence et achevé la mise en forme définitive du document de stratégie pour la réduction de la pauvreté et de son plan de mise en œuvre triennal; UN 5- يثني على السلطات البوروندية لإعدادها برنامجا للطوارئ ووضعها الصيغة النهائية لورقة استراتيجية الحد من الفقر وخطة تنفيذها ذات الثلاث سنوات؛
    5. Félicite les autorités burundaises d'avoir élaboré un programme d'urgence et achevé la mise en forme définitive du document de stratégie pour la réduction de la pauvreté et de son plan de mise en œuvre triennal ; UN 5 - يثني على السلطات البوروندية لإعدادها برنامجا للطوارئ ووضعها الصيغة النهائية لورقة استراتيجية الحد من الفقر وخطة تنفيذها في ثلاث سنوات؛
    c) Chaque mesure corrective de la direction est téléchargée dans le système de suivi dans les 30 jours suivant l'approbation définitive du document y relatif; des mises à jour trimestrielles sont ensuite postées sur la mise en œuvre des actions convenues. UN (ج) تحميل كل رد من ردود الإدارة في نظام التتبع في غضون ٣٠ يوما من الاعتماد النهائي لوثيقة ردود الإدارة؛ ومتابعة ذلك بتحديثات فصلية بشأن تنفيذ الإجراءات المتفق عليها.
    Compte tenu de la demande formulée au même paragraphe, les divers documents qui seront élaborés et publiés au titre de ce point subsidiaire figureront dans la version définitive du document A/C.2/57/L.55. UN واستجابة للطلب الوارد في الفقرة ذاتها، سيتم إعداد وثائق مختلفة تتعلق بالبند الفرعي، وسيتم إصدارها وستدرج في النسخة النهائية من الوثيقة A/C.2/57/L.55.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more