"définitive du projet de" - Translation from French to Arabic

    • النهائية لمشروع
        
    • النهائي لمشروع
        
    • النهائية للميزانية
        
    • النهائية لمسودة
        
    • نهائية لمشروع
        
    La Grande Commission sera chargée de la mise au point définitive du projet de plan de mise en oeuvre des résultats du Sommet et du document politique. UN وسيناط باللجنة الرئيسية وضع الصيغة النهائية لمشروع خطة التنفيذ لمؤتمر القمة والوثيقة السياسية.
    En dépit des consultations qui ont été menées dès une date très précoce avec le Comité spécial de la décolonisation, la version définitive du projet de résolution n'était toujours pas satisfaisante. UN ورغم المشاورات التي جرت في مرحلة مبكرة مع اللجنة الخاصة، ما زالت الصيغة النهائية لمشروع القرار غير مرضية.
    Estimation 2013 : mise au point définitive du projet de cadre et de plan d'action UN تقديرات عام 2013: وضع الصيغة النهائية لمشروع الإطار وخطة العمل
    Cette correction sera reflétée dans la version définitive du projet de résolution. UN وسيرد ذلك التصويب في النص النهائي لمشروع القرار.
    Les révisions nécessaires seront incorporées dans la version définitive du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1998-1999. UN وستنعكس التنقيحات اللازمة في الوثيقة النهائية للميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.
    Le Comité a décidé de charger un groupe de travail lors de sa quarante-troisième session d'arrêter la version définitive du projet de document établi par Françoise Gaspard sur le rôle des parlements s'agissant de la Convention et du Protocole facultatif s'y rapportant. UN 26 - قررت اللجنة إنشاء فريق عامل في دورتها الثالثة والأربعين لوضع الصيغة النهائية لمسودة ورقة أعدتها فرانسواز غاسبار عن دور البرلمانات فيما يتعلق بالاتفاقية وبروتوكولها الاختياري.
    Sur sa base de ces conclusions, la Rapporteuse spéciale soumettra une version définitive du projet de principes directeurs au Conseil des droits de l'homme en septembre 2012. UN وسوف تقدم المقررة الخاصة، استناداً إلى هذا التقرير، صيغة نهائية لمشروع المبادئ التوجيهية إلى مجلس حقوق الإنسان في أيلول/سبتمبر 2012.
    2014 (estimation) : mise au point définitive du projet de cadre et de plan d'action UN تقديرات عام 2014: وضع الصيغة النهائية لمشروع الإطار وخطة العمل
    La délégation finlandaise demande au Secrétariat de restituer le libellé convenu concernant le premier alinéa du préambule et les paragraphes 4 et 17, tel que présenté initialement, et de tenir compte de cette correction dans la version définitive du projet de résolution. UN وطلب إلى الأمانة العامة أن تدرج من جديد التعابير المتفق عليها، والتي تم تقديمها أصلا، للفقرة 1 من الديباجة والفقرتين 4 و 17 من المنطوق وأن تُضمّن الصيغة النهائية لمشروع القرار ذلك التصويب.
    Le texte en a été envoyé aux parties qui doivent présenter des observations écrites dans le cadre de ce que sera, on l'espère, le processus de mise au point définitive du projet de traité sur ces questions; UN وأرسل هذا الجزء الى اﻷطراف مرفقا به طلب بتقديم تعليقات خطية في اطار العملية التي يؤمل أن تتم فيها الصياغة النهائية لمشروع المعاهدة المتعلقة بهذه المسائل؛
    Il fallait espérer que le calendrier prévu pour élaborer la version définitive du projet de directives permette cela. UN وأعرب عن أمله في أن يترك الجدول الزمني لوضع الصيغة النهائية لمشروع المبادئ التوجيهية، متسعا من الوقت لتحقيق هذه الامكانية.
    Elle s’attend à ce que soit établie la version définitive du projet de règles d’engagement pour le personnel du maintien de la paix qui, avec les règles et principes énoncés dans la circulaire précitée, fixeront un cadre juridique précis pour la conduite du personnel de maintien de la paix. UN وأعلن أن وفده ينتظر وضع الصيغة النهائية لمشروع قواعد اشتباك حفظة السلام التي ستضع، إلى جانب القواعد والمبادئ الواردة في التعميم المذكور أعلاه، إطارا قانونيا محددا لدور حفظة السلام.
    a) Mise au point définitive du projet de version révisée de la CITI et diffusion dans le monde entier pour observations; UN (أ) وضع الصيغة النهائية لمشروع التصنيف الصناعي الدولي الموحد المنقح، وتوزيعه في مختلف أرجاء العالم للتعليق عليه؛
    Le Gouvernement japonais appuie l'idée de charger le Comité spécial d'examiner des mesures concrètes visant à réprimer le financement du terrorisme après la mise au point définitive du projet de convention internationale pour la répression du terrorisme nucléaire. UN وإن حكومته تؤيد فكرة إجراء مناقشة في اللجنة المخصصة لتدابير ملموسة تهدف إلى قمع تمويل اﻹرهاب، حالما يُفرغ من وضع الصيغة النهائية لمشروع الاتفاقية الدولية لقمع أعمال اﻹرهاب النووي.
    Cela n’empêcherait pas d’adopter, parallèlement à la version définitive du projet de la CDI, une recommandation vigoureuse invitant les États à régler leurs différends à venir par l’un ou l’autre des mécanismes obligatoires qui sont à leur disposition. UN غير أن هذا لن يستبعد العمل، بصورة متزامنة مع وضع الصيغة النهائية لمشروع اللجنة، على اعتماد توصية قوية تحث الدول على تسوية المنازعات التي قد تنشأ مستقبلا عن طريق إحدى اﻵليات الملزمة المتاحة لها.
    M. Mirzaee approuve la conclusion de la Commission: la version définitive du projet de guide devrait être établie en même temps que le rapport du secrétariat fondé sur les délibérations de la Commission. UN وقال إنه يؤيد استنتاج اللجنة بأنه ينبغي إعداد الصيغة النهائية لمشروع الدليل في نفس الوقت الذي يُعد فيه تقرير اﻷمانة العامة القائم على مداولات اللجنة.
    Les institutions de la CEDEAO établissent actuellement la version définitive du projet de document d'orientation relatif à ce cadre en vue de sa présentation aux États membres de la CEDEAO. UN وتعكف مؤسسات الجماعة الاقتصادية حاليا على وضع الصيغة النهائية لمشروع الوثيقة الخاصة بالإطار المذكور قبل عرضها على الدول الأعضاء في الجماعة.
    Le Président dit que toutes les corrections apportées oralement seront incorporées à la version définitive du projet de résolution. UN 46 - الرئيس: قال إن جميع التصويبات الشفوية ستدمج في الصيغة النهائية لمشروع النص.
    Ces corrections seront incorporées dans la version définitive du projet de résolution. UN وستدرج هذه التصحيحات في النص النهائي لمشروع القرار.
    Les révisions nécessaires seront incorporées dans la version définitive du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1998-1999. UN وستنعكس التنقيحات اللازمة في الوثيقة النهائية للميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.
    Le Comité a chargé un groupe de travail, composé de Mmes Ameline, Murillo de La Vega et Popescu, d'arrêter la version définitive du projet de rapport sur le rôle des parlements eu égard à la Convention et à son Protocole facultatif. UN 27 - أنشأت اللجنة فريقا عاملا يضم أميلين و موريلو دي لا فيغا و بوبيسكو لوضع الصيغة النهائية لمسودة الورقة المتعلقة بدور البرلمانات فيما يتعلق بالاتفاقية وبروتوكولها الاختياري.
    Elle facilite la mise en œuvre de leurs recommandations et un membre du Comité participera au groupe de travail technique pour établir la version définitive du projet de directives, qui se réunira à Genève les 8 et 9 décembre 2005. UN وتُيسر الشعبة متابعة توصيات الاجتماعين، وسيشارك أحد أعضاء اللجنة في الفريق العامل التقني، الذي سيعقد في جنيف يومي 8 و 9 كانون الأول/ديسمبر 2005 لوضع صيغة نهائية لمشروع المبادئ التوجيهية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more