"définitive du rapport" - Translation from French to Arabic

    • النهائية للتقرير
        
    • النهائي للتقرير
        
    • النهائية من التقرير
        
    • النهائية لهذا التقرير
        
    • النهائية لتقرير
        
    • النهائية لتقريره
        
    • المحررة للتقرير
        
    • نهائية من التقرير
        
    • الأداء إلكترونيا
        
    • المحررة من تقرير المقرر
        
    • النهائية من تقرير
        
    • السجل المكتمل
        
    Le Conseil est convenu d'inclure la déclaration dans la version définitive du rapport. UN ووافق المجلس على إدراج البيان في الصيغة النهائية للتقرير.
    A eu lieu. Mise au point définitive du rapport en cours LOGEMENT UN عقدت حلقة العمـل ويجـري حاليا وضع الصيغة النهائية للتقرير
    La version définitive du rapport succinct, dans lequel figurent les observations de la Partie concernée, est établie en concertation avec cette dernière, avant d'être présentée au SBI. UN أما الصيغة النهائية للتقرير الموجز الذي يضم تعليقات الطرف المعني فتوضع بالتشاور معه وتُعرض على الهيئة الفرعية للتنفيذ.
    Le Mécanisme d'experts achèvera ensuite la version définitive du rapport, qu'il soumettra au Conseil à sa quinzième session. UN وستتولى آلية الخبراء بعد ذلك إنجاز النص النهائي للتقرير المرحلي وتقديمه إلى المجلس في دورته الخامسة عشرة.
    Les recommandations reçues ont été soigneusement étudiées et examinées avant la mise au point de la version définitive du rapport. UN ويجري تقييم التوصيات التي يتلقاها الموقع بعناية وتُناقش قبل تجميع النسخة النهائية من التقرير.
    Le Mécanisme d'experts établira ensuite la version définitive du rapport final, qu'il soumettra au Conseil des droits de l'homme à sa dix-huitième session. UN وستُنجِز آلية الخبراء في وقت لاحق الصيغة النهائية للتقرير النهائي وتقدمه إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الثامنة عشرة.
    La mise au point de la version définitive du rapport a été confiée au Secrétariat de l'ozone, qui s'en chargerait après la clôture de la réunion. UN وقد كلفت أمانة الأوزون بمهمة وضع الصيغة النهائية للتقرير بعد اختتام الاجتماع.
    Les organismes participants ont été invités à faire des commentaires sur le projet de rapport, lesquels ont été pris en considération dans la version définitive du rapport. UN والتُمست من المنظمات المشاركة تعليقات على مشروع التقرير وروعيت هذه التعليقات في وضع الصيغة النهائية للتقرير.
    Les organismes participants ont été invités à faire des commentaires sur le projet de rapport, lesquels ont été pris en considération dans la version définitive du rapport. UN والتُمست من المنظمات المشاركة تعليقات على مشروع التقرير وروعيت هذه التعليقات في وضع الصيغة النهائية للتقرير.
    Il donne lecture de la rédaction qu'il propose pour les paragraphes 11 et 12 qui, si elle est acceptée, figurera dans la version définitive du rapport. UN ثم تلا الصيغتين المقترحتين للفقرتين 11 و12، قائلا إنهما لو أُقِرّتا سيُدرَجان في الصيغة النهائية للتقرير.
    Le Conseil est convenu d'inclure la déclaration dans la version définitive du rapport. UN ووافق المجلس على إدراج البيان في الصيغة النهائية للتقرير.
    Intégration de toutes les observations et conclusions des ateliers à la version définitive du rapport et publication officielle de celle-ci. UN استيعاب كافة الملاحظات ومخرجات ورش العمل في الصيغة النهائية للتقرير وإصداره رسمياً.
    Mise au point définitive du rapport (y compris édition finale et correction d'épreuve) UN وضع الصيغة النهائية للتقرير (بما في ذلك التحرير النهائي وتصحيح التجارب المطبعية)
    La Commission relève, à ce sujet, que la version définitive du rapport n'a pas fait état de la demande, en provenance du terrain, tendant à porter le nombre des observateurs militaires à 48, comme indiqué dans le projet initial émanant de Kigali. UN وتلاحظ لجنة التحقيق في هذا السياق أن النسخة النهائية للتقرير لم تتضمن الطلب الوارد من الميدان والذي تضمنته المسودة اﻷصلية الواردة من كيغالي والداعي إلى زيادة عدد المراقبين العسكريين ﺑ ٤٨ مراقبا.
    Prise en compte des observations de chaque Partie dans la version définitive du rapport UN إدراج تعليقات كل طرف من الأطراف في النص النهائي للتقرير
    Ils ont fait d'utiles suggestions dont il a été tenu compte dans la version définitive du rapport. UN وقدم الخبراء عدداً من المقترحات المفيدة التي أُدمجت في النسخة النهائية من التقرير.
    Les commentaires et propositions formulés lors de ces débats ont été pris en compte dans la rédaction de la version définitive du rapport. UN وروعيت الملاحظات والمقترحات المنبثقة عن تلك المناقشات عند إعداد الصيغة النهائية لهذا التقرير.
    8. Le Groupe de travail a rédigé la version définitive du rapport d'évaluation mondiale du mercure, en vue de sa soumission au Conseil d'administration lors de sa vingt-deuxième session. UN وضع الفريق العامل الصيغة النهائية لتقرير لتقييم العالمي للزئبق لتقديمها إلى مجلس الإدارة في دورته الثانية والعشرين.
    83. A la même séance, le Groupe de travail a adopté son projet de rapport, sous réserve des modifications que les délégations pourraient apporter au résumé de leurs déclarations, et a autorisé le Rapporteur à mettre au point la version définitive du rapport après la session. UN ٣٨- في الجلسة ذاتها، اعتمدت الفرقة العاملة مشروع تقريرها، رهنا بما يرد من الوفود من تعديلات على موجز البيانات، وأذنت للمقرر أن يضع الصيغة النهائية لتقريره بعد اختتام الدورة.
    Il espère que ces erreurs seront immédiatement rectifiées afin qu'elles n'apparaissent pas dans la version définitive du rapport. UN ويحدو إسبانيا الأمل في أن يتم تصحيح هذه الأخطاء فوراً، بحيث تصدر الصيغة المحررة للتقرير بدونها.
    Toutes les contributions ont ensuite été rassemblées et une version définitive du rapport a été élaborée en août 2010. UN ثم دُققت جميع المساهمات وأعدت نسخة نهائية من التقرير في آب/أغسطس 2010.
    Le Comité a relevé que selon le guide de l'utilisateur d'e-PAS, le premier notateur, le second notateur et le fonctionnaire sont tous trois tenus de signer la page de couverture de la version définitive du rapport d'évaluation. UN 98 - لاحظ المجلس بأنه فيما يتعلق باستخدام نظام تقييم الأداء، فإن دليل الموظفين والمشرفين يقضي بأن يقوم الرئيس المسؤول الأول والرئيس المسؤول الثاني والموظف بتوقيع صفحة غلاف السجل المكتمل لتقييم الأداء إلكترونيا.
    Le Gouvernement espagnol demande au Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme que le document contenant ses observations soit distribué en même temps que la version définitive du rapport du Rapporteur spécial. UN وتود حكومة إسبانيا أن تؤكد مجدداً للمفوضية رغبتها في أن يتم إصدار الوثيقة التي تتضمن ملاحظاتها في نفس الوقت الذي ستصدر فيه الصيغة المحررة من تقرير المقرر الخاص.
    La version définitive du rapport du Secrétaire général n’a pas été imprimée à temps pour que le Comité puisse en prendre connaissance avant de formuler ses recommandations à l’Assemblée générale. UN والنسخة المطبوعة النهائية من تقرير اﻷمين العام لم تتح للجنة في وقت مناسب يسمح بأن تأخذها في الحسبان قبل الانتهاء من توصياتها المرفوعة إلى الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more