La promulgation du Code pénal et du Code de procédure pénale a permis au pays d'abolir définitivement la peine de mort. | UN | وقد أتاح سن قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية للبلد إلغاء عقوبة الإعدام نهائياً. |
Le Comité espère que le Maroc ira jusqu'au bout du processus engagé en abolissant définitivement la peine de mort. | UN | وأعرب عن أمل اللجنة في أن يواصل المغرب سيره في الاتجاه الذي انتهجه حتى إلغاء عقوبة الإعدام نهائياً. |
Gardant à l'esprit cette avancée encourageante et constatant qu'il n'y pas eu d'exécutions depuis dix ans, le Comité invite l'État partie à envisager d'abolir définitivement la peine de mort. | UN | ومع مراعاة هذا التطور الجدير بالترحيب وملاحظة عدم تنفيذ عقوبة الإعدام على مدى السنوات العشر الأخيرة، تدعو اللجنة الدولة الطرف الآن إلى النظر في إلغاء عقوبة الإعدام نهائياً. |
La Commission a engagé tous les États qui n'ont pas encore aboli la peine de mort à instituer un moratoire sur les exécutions, en vue d'abolir définitivement la peine de mort. | UN | وحثت اللجنة جميع الدول، التي ما زالت تُبقي على عقوبة الإعدام، على إيقاف تنفيذ الإعدام بغية إلغاء عقوبة الإعدام إلغاءً كاملاً. |
Dans sa résolution 2000/65 du 26 avril 2000, la Commission des droits de l'homme prend acte avec satisfaction du rapport et prie instamment tous les États qui maintiennent encore la peine de mort d'instituer un moratoire sur les exécutions, en vue d'abolir définitivement la peine de mort. | UN | وقد رحبت لجنة حقوق الإنسان، في قرارها 2000/65 المؤرخ 26 نيسان/ أبريل 2000، بالتقرير وحثت كل الدول التي ما زالت تبقي على عقوبة الإعدام على أن تقرر إيقاف عمليات الإعدام بغية إلغاء عقوبة الإعدام إلغاءً كاملاً. |
a) Abolir définitivement la peine de mort et, en attendant, instituer un moratoire sur les exécutions; | UN | (أ) أن تلغي عقوبة الإعدام تماماً وأن تُعلن وقفَ تنفيذها ريثما يتم إلغاؤها؛ |
129.91 Commuer toutes les condamnations à la peine capitale en condamnation à une peine d'emprisonnement et ratifier le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, en vue d'abolir définitivement la peine de mort (France); | UN | 129-91- تخفيف جميع أحكام الإعدام إلى أحكام بالسجن والتصديق على البروتوكول الثاني الملحق بهذا العهد بغية الإلغاء النهائي لعقوبة الإعدام (فرنسا)؛ |
La Commission des droits de l'homme a continué tous les ans à adopter des résolutions demandant à tous les États qui n'avaient pas encore aboli la peine de mort à envisager un moratoire des exécutions en vue d'abolir définitivement la peine de mort. | UN | فقد واصلت لجنة حقوق الإنسان، سنويا، اعتماد قرارات تناشد فيها جميع الدول التي لم تقم حتى الآن بإلغاء عقوبة الإعدام أن تنظر في اتخاذ قرار بوقف تنفيذ عمليات الإعدام بغية إلغاء عقوبة الإعدام إلغاء كاملا. |
Ils ont salué le moratoire de facto et invité le Gouvernement à abolir définitivement la peine de mort. | UN | ورحبت بوقفها الاختياري لعقوبة الإعدام بحكم الواقع، ودعت الحكومة إلى إلغاء عقوبة الإعدام بصورة دائمة. |
Il a aussi demandé instamment au Suriname d'abolir définitivement la peine de mort et de ratifier le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | وحثت سورينام أيضاً على إلغاء عقوبة الإعدام نهائياً وعلى التصديق على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
103.40 Abolir définitivement la peine de mort en point d'orgue au moratoire de facto en vigueur depuis 1997 (Espagne); | UN | 103-40- إلغاء عقوبة الإعدام نهائياً كمحصلة نهائية للوقف الاختياري بحكم الواقع المعمول به منذ عام 1997 (إسبانيا)؛ |
1. Ratifier le deuxième Protocole facultatif au Pacte international relatif aux droits civils et politiques et abolir définitivement la peine de mort (Portugal); | UN | 1- التصديق على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وإلغاء عقوبة الإعدام نهائياً (البرتغال)؛ |
128.20 Envisager d'abolir définitivement la peine de mort de sa législation interne (Équateur); | UN | 128-20- النظر في إلغاء عقوبة الإعدام نهائياً من تشريعها الوطني (إكوادور)؛ |
128.21 Abolir définitivement la peine de mort (Espagne); | UN | 128-21- إلغاء عقوبة الإعدام نهائياً (إسبانيا)؛ |
89.71 Abolir définitivement la peine de mort (France); | UN | 89-71- إلغاء عقوبة الإعدام نهائياً (فرنسا)؛ |
86.28 Modifier le Code pénal en vigueur afin d'abolir définitivement la peine de mort dans la législation tanzanienne (Espagne); | UN | 86-28- تعديل قانون العقوبات الساري بغية إلغاء عقوبة الإعدام نهائياً من تشريعات تنزانيا (إسبانيا)؛ |
a) Abolir définitivement la peine de mort et, en attendant, instituer un moratoire sur les exécutions; | UN | (أ) أن تلغي عقوبة الإعدام تماماً وأن تُعلن وقفَ تنفيذها ريثما يتم إلغاؤها؛ |
Dans la résolution 1998/8 qu'elle a adoptée sur la même question à sa cinquante-quatrième session, la Commission engage les États à " instituer un moratoire sur les exécutions, en vue d'abolir définitivement la peine de mort " . | UN | وفي القرار المماثل رقم 1998/8 الذي اعتمد في الدورة الرابعة والخمسين، طالبت اللجنة الدول بأن تقرر إيقاف تنفيذ الإعدام بغية إلغاء عقوبة الإعدام إلغاء كاملا. |
6. AI exhorte les autorités béninoises à adopter un moratoire sur les exécutions en vue de supprimer définitivement la peine de mort du Code pénal béninois et à appuyer le projet de loi dont l'Assemblée nationale est actuellement saisie, ainsi qu'à ratifier le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | 6- ودعت منظمة العفو الدولية سلطات بنن إلى تبني وقف اختياري للإعدامات بهدف إلغاء عقوبة الإعدام بصورة دائمة في القانون الجنائي في بنن وتأييد مشروع القانون المعروض على الجمعية الوطنية في الوقت الحالي؛ وكذلك التصديق على البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(7). |
122.98 Abolir définitivement la peine de mort (France)/Abolir la peine de mort (Namibie)/Abolir la peine de mort (Espagne)/Envisager d'abolir définitivement la peine de mort dans son ordre juridique interne (Équateur); | UN | 122-98- إلغاء عقوبة الإعدام بشكل نهائي (فرنسا)/ إلغاء عقوبة الإعدام (ناميبيا)/ إلغاء عقوبة الإعدام (إسبانيا)/ النظر في إلغاء عقوبة الإعدام بشكل نهائي من تشريعاتها المحلية (إكوادور)؛ |