défis et obstacles potentiels liés à l'intégration du PAN | UN | التحديات والعقبات المحتملة المرتبطة بدمج خطة العمل الوطنية |
En dépit des grands défis et obstacles qui se posent, le vaillant peuple palestinien et ses dirigeants ont fait preuve de détermination dans la voie vers l'instauration d'une paix stable. | UN | ورغم التحديات والعقبات الهائلة التي لا تزال في الطريق، ظل الشعب الفلسطيني الشجاع وقادته متمسكين بالسير على درب تحقيق السلام المستقر. |
Cette étude examinait les politiques portant sur les rapports d'interdépendance entre ces deux pandémies, les programmes de lutte ainsi que les défis et obstacles dans ces domaines. | UN | وبحثت الدراسة السياسات التي تعترف بوجود ترابط بين الآفتين والبرامج الرامية إلى التخفيف من آثارهما؛ فضلا عن التحديات والعقبات المتصلة بالمشكلة. |
Les PMA sont confrontés à des défis et obstacles majeurs sur la voie du développement, mais ces défis ne sont pas simplement les leurs. | UN | وتواجه أقل البلدان نموا تحديات وعقبات هائلة في طريقها إلى تحقيق التنمية، ولكن التحديات لا تواجهها هي وحدها فحسب. |
Des lacunes importantes persistent sur le plan des mesures et du financement nécessaires pour offrir des programmes et des services sexospécifiques conçus pour tenir compte des défis et obstacles allant de pair avec les réalités structurelles et sociales. | UN | ولا تزال هناك ثغرات كبيرة على مستوى الإجراءات والتمويل اللازم لتوفير البرامج والخدمات التي تراعي المنظور الجنساني وتأخذ في الاعتبار التحديات والعوائق الناجمة عن الواقع الهيكلي والاجتماعي. |
défis et obstacles à l'application du droit à la santé des femmes | UN | زاي - التحديات والقيود التي تواجه إعمال حق المرأة في الصحة |
défis et obstacles : Malgré les progrès accomplis, certains des vieux défis persistent pendant que de nouveaux font leur apparition. | UN | 36 - التحديات والعقبات - على الرغم من التقدم المحرز، لا تزال باقية بعض التحديات القديمة وظهرت بعض التحديات الجديدة. |
défis et obstacles : en dépit des grandes avancées qui ont été faites dans le sens d'un changement des formes sociales et culturelles de conduite, divers défis persistent tandis que de nouveaux font leur apparition. | UN | 93 - التحديات والعقبات - على الرغم من الخطوات الواسعة التي تم اتخاذها نحو تعديل الأنماط الاجتماعية والثقافية للسلوك، ما زالت بعض التحديات قائمة، في حين بزغت تحديات جديدة. |
Les participants à la Réunion ont identifié les principaux défis et obstacles suivants : | UN | 11 - حدد الاجتماع التحديات والعقبات الرئيسية التالية: |
IV. défis et obstacles dans la réalisation du droit à un logement convenable 23 - 47 9 | UN | رابعاً - التحديات والعقبات التي تعترض إعمال الحق في السكن اللائق 23-47 10 |
IV. défis et obstacles dans la réalisation du droit à un logement convenable | UN | رابعاً- التحديات والعقبات التي تعترض إعمال الحق في السكن اللائق |
défis et obstacles : L'insuffisance des recettes publiques est un problème qui peut rendre inopérants beaucoup de programmes, comme le GRB. | UN | 60 - التحديات والعقبات - يشكل عدم كفاية الإيرادات الحكومية مشكلة يمكن أن تؤدي إلى عدم فعالية العديد من البرامج الحكومية مثل الميزنة المراعية للمنظور الجنساني. |
Autres défis et obstacles : Malgré les appréciables mesures spéciales temporaires qui ont été appliquées dans divers secteurs, les vieux défis demeurent tandis que de nouveaux font leur apparition. | UN | 72 - التحديات والعقبات الأخرى - على الرغم من التدابير الخاصة المؤقتة الملموسة المتخذة في مختلف القطاعات، لا تزال التحديات السابقة قائمة، مع ظهور تحديات جديدة. |
Autres défis et obstacles : Malgré l'importance du Kenya pour la traite des femmes et des filles, l'adoption de textes de loi qui abordent la question d'une manière globale et la mise en place d'une politique ou stratégie officielle à cet égard se sont fait attendre. | UN | 103 - التحديات والعقبات الأخرى - على الرغم من أهمية كينيا فيما يتصل بالاتجار بالنساء والفتيات، ثمة تأخر، في البلد، في سن تشريع لتناول الاتجار بطريقة شاملة، ووضع سياسة أو استراتيجية رسمية بشأنه. |
défis et obstacles - La lenteur du processus de révision de la Constitution demeure un obstacle majeur à l'attribution aux femmes de droits égaux à ceux des hommes en matière d'acquisition, de changement ou de rétention de nationalité. | UN | 129 - التحديات والعقبات - لا يزال بطء خطى عملية استعراض الدستور يشكل تحديا رئيسيا لمنح المرأة حقوقا مساوية لحقوق الرجل في اكتساب الجنسية، أو تغييرها، أو الاحتفاظ بها. |
défis et obstacles : Un des plus gros obstacles à l'entrée d'un plus grand nombre de femmes dans la population active est l'insuffisance des chances qui leur sont données de s'instruire. | UN | 166 - التحديات والعقبات: يتمثل واحد من أكبر التحديات لزيادة مشاركة المرأة في قوة العمل في محدودية الفرص المتاحة للتعليم. |
défis et obstacles | UN | التحديات والعقبات |
Toutefois, il reste d'importants défis et obstacles à surmonter. | UN | بيد أنه لا تزال ثمة تحديات وعقبات خطيرة ماثلة أمامنا. |
Les Palestiniens font face à de nouveaux défis et obstacles dans la lutte pour l'obtention de leurs droits nationaux légitimes et l'établissement d'un État souverain indépendant. | UN | والفلسطينيون يواجهون تحديات وعقبات جديدة في كفاحهم من أجل نيل حقوقهم الوطنية المشروعة وإقامة دولة مستقلة ذات سيادة. |
53. Comme l'indiquent un grand nombre de communications, les principaux défis et obstacles rencontrés lors de l'élaboration des PANA sont apparus aux premiers stades du processus, notamment: | UN | 53- أكد عدد كبير من البيانات أن التحديات والعوائق الرئيسية في إعداد برامج عمل التكيف الوطنية قد ظهرت في المراحل الأولى من العملية وكانت طبيعتها كالآتي: |
E. défis et obstacles | UN | هاء - التحديات والقيود |