Il a dû faire face à l'un des défis les plus importants qui aient été posés à la communauté internationale, à savoir le règlement de conflits, et ses rapports percutants sont une source d'inspiration pour nous tous. | UN | إنه يعالج أحد أكبر التحديات التي تواجه المجتمع الدولي - حل الصراع - وتقاريره الثاقبة هي مصدر وحي لنا جميعا. |
La réalisation des objectifs de la Déclaration du Millénaire et d'autres cibles de développement convenus au plan international continue d'être l'un des défis les plus importants et les plus pressants qui se posent à nous dans les années à venir. | UN | وسيظل تحقيق أهداف إعلان الألفية وغيره من أهداف التنمية المتفق عليها دوليا من أكبر التحديات وأكثرها إلحاحا لأعوام عديدة قادمة. |
Troisièmement, la réforme du Conseil de sécurité qui, à notre avis, constitue l'un des défis les plus importants auxquels sont confrontés les États Membres. | UN | وثالثا، يشكل إصلاح مجلس الأمن من وجهة نظرنا واحدا من أكبر التحديات التي تواجه الدول الأعضاء، وهو من المسائل التي تثير القلق لحكومة بلادي. |
Il s'agit de l'un des défis les plus importants auxquels doivent faire face de nombreux pays où le PNUD exécute des programmes. | UN | وهذا يشكل واحدا من أهم التحديات التي تواجه الكثير من البلدان التي يشملها البرنامج الذي يضطلع به برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
En effet, l'un des défis les plus importants auxquels sont confrontées les femmes pour exercer leurs droits devant les tribunaux demeure leur ignorance concernant les procédures d'accès à la justice. | UN | ومن أهم التحديات التي تواجه النساء في الحصول على حقوقهن أمام المحاكم جهل النساء بإجراءات التقاضي. |
Le problème de l'égalité des sexes s'est également avéré l'un des défis les plus importants. | UN | وبدا أيضا أن مشكلة المساواة بين الجنسين تمثل واحدة من أهم التحديات. |
Nous sommes confrontés à l'un des défis les plus importants de notre époque. | UN | إننا نواجه واحدا من أكبر تحديات جيلنا. |
Le réchauffement de la planète et les changements climatiques constituent les deux défis les plus importants que doit relever la communauté internationale. | UN | 19 - وذكر أن الاحتباس الحراري وتغير المناخ يمثلان أكبر التحديات التي تواجه المجتمع الدولي. |
Les problèmes socioéconomiques seront peut-être les défis les plus importants que le Timor-Leste aura à relever sur le long terme. | UN | وربما ستكون أكبر التحديات الطويلة الأجل التي تواجهها تيمور - ليشتي تحديات اجتماعية واقتصادية. |
L'adaptation aux changements climatiques et l'élévation du niveau de la mer demeurent parmi les défis les plus importants pour les PEID, et menacent leur existence même. | UN | إن التكيف مع تغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر، ما برحا من بين أكبر التحديات التي تواجه الدول الجزرية ويشكلان تهديدا لوجودها ذاته. |
La question d'Abyei demeure l'un des défis les plus importants que les deux parties doivent affronter. | UN | 72 - وما زالت مسألة أبيي من أكبر التحديات الحاسمة التي تواجه الطرفين. |
On admet que la prolifération illicite et le trafic des armes légères sont l'un des défis les plus importants dans la lutte contre les armes classiques. | UN | ومن المعلوم أن أكبر التحديات في ميدان الأسلحة التقليدية انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار بها بشكل غير شرعي. |
Le dialogue a conclu que l'un des défis les plus importants et les plus excitants à relever consistait à augmenter progressivement les expériences réussies fondées sur l'implication et la participation des citadins pauvres eux-mêmes. | UN | وخلص الحوار إلى أن واحداً من أكبر التحديات وأكثرها إثارة هو زيادة نطاق التجارب الناجحة التي تستند إلى الإشراك والمشاركة لفقراء الحضر أنفسهم. |
Un des défis les plus importants est de prendre soin des victimes des mines. | UN | 23 - وتعتبر رعاية ضحايا الألغام من أكبر التحديات. |
Le Gouvernement iraquien continue à promouvoir et consolider le respect des droits de l'homme et de la primauté du droit, ce qui représente l'un des défis les plus importants auxquels l'Iraq est actuellement confronté. | UN | وتواصل حكومة العراق بناء وتعزيز احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون، اللذين يمثلان أهم التحديات التي تواجه العراق حاليا. |
Ce n'est certes pas facile, mais nous pensons que l'instauration de la paix entre Israël et ses voisins est l'un des défis les plus importants auxquels nous sommes confrontés aujourd'hui. | UN | إن تحقيق السلام بين إسرائيل وجيرانها ليس بالأمر الميسور ولكننا نؤمن بأنه واحد من أهم التحديات التي نواجهها اليوم. |
Etablir des liaisons entre la production de savoirs et le développement d'entreprises est l'un des défis les plus importants que doivent relever les pays en développement. | UN | وتتمثل أهم التحديات التي تواجه البلدان النامية في إيجاد روابط بين توليد المعارف وتنمية المشاريع. |
Dans toutes leurs manifestations, la violence et l'exploitation des enfants et des jeunes restent l'un des défis les plus importants qu'affronte la communauté internationale. | UN | إن العنف واستغلال الأطفال والشباب بأشكالهما العديدة يمثل أحد أهم التحديات التي تواجه المجتمع الدولي. |
Les phénomènes du terrorisme et de l'extrémisme continuent de figurer parmi les défis les plus importants auxquels le monde doit faire face. | UN | إن ظاهرة الإرهاب والتطرف كانت وما زالت تشكل أهم التحديات التي تواجه العالم. |
La nécessité d'une riposte globale et unifiée pour lutter contre les actes de terrorisme international constitue l'un des défis les plus importants que doit relever la communauté internationale. | UN | ومن أهم التحديات التي يواجهها المجتمع الدولي الحاجة إلى رد شامل وموحد لمكافحة أعمال الإرهاب الدولي. |