"défis régionaux" - Translation from French to Arabic

    • التحديات الإقليمية
        
    • تحديات إقليمية
        
    Le nouveau programme régional sera axé sur des questions spécifiques, en se concentrant sur un nombre limité de domaines stratégiques, afin de relever les défis régionaux prioritaires et de soutenir et d'améliorer les résultats des programmes de pays. UN وسيكون البرنامج الإقليمي الجديد منصبا على المسائل، ومركزا على عدد محدود من المجالات الاستراتيجية بغية معالجة التحديات الإقليمية ذات الأولوية، ودعم نتائج البرنامج القطري وتحقيق قيمة مضافة من خلالها.
    L'Assemblée générale devrait leur donner mandat de poursuivre la mise en œuvre des recommandations d'UNISPACE III en vue d'atteindre l'objectif ultime de promouvoir des moyens efficaces d'utiliser l'espace pour relever les défis régionaux et mondiaux. UN وينبغي للجمعية العامة إعطاء ولاية للجنة والمكتب لمتابعة تنفيذ توصيات المؤتمر بحيث يكون الغرض النهائي تعزيز الوسائل الفعالة لاستخدام حلول الفضاء لمواجهة التحديات الإقليمية والعالمية.
    Coopération interrégionale pour un développement durable : défis régionaux à relever UN ألف - التعاون الأقاليمي من أجل تحقيق التنمية المستدامة: التحديات الإقليمية في المستقبل
    2. La CEA en mesure de mieux faire face aux défis régionaux 3 UN 2- اللجنة الإقتصادية لأفريقيا في وضع يمكنها من معالجة التحديات الإقليمية بصورة أفضل 2
    Les défis qui se posent aujourd'hui à l'Afghanistan sont des défis régionaux. UN فالتحديات التي تواجهها أفغانستان اليوم هي تحديات إقليمية.
    2. La CEA en mesure de mieux faire face aux défis régionaux UN 2- اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في وضع يمكنها من معالجة التحديات الإقليمية بصورة أفضل
    L'Union européenne salue également les efforts des autorités de Sierra Leone dans le sens d'une rationalisation des forces armées - afin que l'armée soit mieux préparée à relever des défis régionaux tels que l'augmentation du trafic de stupéfiants. UN وأفادت أن الاتحاد الأوروبي يرحب بجهود الحكومة الرامية إلى إعداد القوات المسلحة لجعلها أكثر استعدادا لمواجهة التحديات الإقليمية من قبيل زيادة الاتجار بالمخدرات.
    Les participants ont examiné l'expérience des enseignants dans l'enseignement et l'élaboration de cours sur le droit de l'espace, et ont étudié les mécanismes permettant de relever les défis régionaux. UN وقد درس المشاركون خبرة المعلّمين في تعزيز تعليم قانون الفضاء واستحداث دورات دراسية كما نظروا في آليات للتغلّب على التحديات الإقليمية.
    Des groupes de travail des Nations Unies ont été mis en place dans les régions afin de s'attaquer aux défis régionaux, comme la protection sociale des groupes défavorisés, la planification préalable aux catastrophes, la violence à l'encontre des femmes, la nutrition et la sécurité alimentaire ou la réduction de la pauvreté et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وقد وضعت الأفرقة العاملة التابعة للأمم المتحدة في المناطق لمواجهة التحديات الإقليمية مثل توفير الحماية الاجتماعية للفقراء أو التأهب للكوارث أو العنف ضد المرأة أو التغذية والأمن الغذائي أو الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les participants ont examiné l'expérience des enseignants dans l'enseignement du droit de l'espace et l'élaboration de cours sur ce thème, étudié les mécanismes permettant de relever les défis régionaux et examiné les principaux éléments à inclure dans un programme d'enseignement sur le droit de l'espace. UN وبحث المشاركون في تجربة المعلّمين في تعزيز التعليم وإعداد المناهج في مجال قانون الفضاء، كما نظروا في آليات لتجاوز التحديات الإقليمية وناقشوا العناصر الرئيسية التي يجب إدراجها في المناهج التعليمية الخاصة بقانون الفضاء.
    Les participants ont examiné l'expérience des enseignants dans l'enseignement du droit de l'espace et l'élaboration de cours sur ce thème, étudié les mécanismes permettant de relever les défis régionaux et examiné les principaux éléments à inclure dans un programme d'enseignement sur le droit de l'espace. UN وبحث المشاركون تجربة المعلّمين في تعزيز التعليم وإعداد المناهج في مجال قانون الفضاء، كما نظروا في آليات لتجاوز التحديات الإقليمية وناقشوا العناصر الرئيسية التي يجب إدراجها في المناهج التعليمية الخاصة بقانون الفضاء.
    La première, consacrée à la < < Consolidation de la paix en Afrique de l'Ouest : défis régionaux, menaces transfrontalières et évolution du rôle de la communauté internationale > > , s'est tenue à l'Institut de Gorée au Sénégal, les 20 et 21 octobre 2006. UN وقد عُقد أولهما لبحث موضوع " توطيد السلام في غرب أفريقيا: التحديات الإقليمية والأخطار العابرة للحدود والدور الدولي المتغيِّر " في السنغال يومي 20 و 21 تشرين الأول/أكتوبر 2006، في معهد غوريه.
    Nombre de plans d'action conjoints adoptées par les pouvoirs publics afin de faire face aux menaces communes qui pèsent contre la sécurité (terrorisme, trafic de stupéfiants et criminalité organisée) et de relever les défis régionaux se rapportant aux politiques frontalières et à la gestion de l'eau et des ressources naturelles UN عدد خطط العمل المشتركة التي اعتمدتها الحكومات للتصدي للأخطار الأمنية المشتركة، مثل الإرهاب والاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة وكذلك التحديات الإقليمية المتعلقة بسياسات الحدود والمياه وإدارة الموارد الطبيعية.
    Une section du rapport portera sur la question de la coopération interrégionale pour un développement durable : défis régionaux à relever (décision 2002/204 du Conseil). UN وسوف يتناول أحد فروع التقرير مسألة التعاون الإقليمي من أجل تحقيق التنمية المستدامة: التحديات الإقليمية في المستقبل (مقرر المجلس 2002/204).
    D. Nouveaux défis régionaux UN دال- التحديات الإقليمية المستجدِّة
    Il faut aussi une forte volonté politique pour honorer les engagements pris par les États aux niveaux international et régional. Parmi les plus important défis régionaux, il y a également celui de faire du Proche-Orient une région exempte d'armes nucléaires et autres armes de destruction massive. UN ولعل من أهم التحديات الإقليمية أيضاً تلك المتعلقة بالجهود العربية المتواصلة لإخلاء الشرق الأوسط من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل، والتي أثمرت عن عدد هام من القرارات والالتزامات الدولية بإقامة المنطقة الخالية من هذه الأسلحة في الشرق الأوسط.
    Les participants ont examiné l'expérience des enseignants dans l'enseignement du droit spatial et l'élaboration de cours sur ce thème, les mécanismes permettant de relever les défis régionaux et les possibilités de coopération régionale dans le domaine de l'enseignement du droit spatial. UN وبحث المشاركون تجارب خبراء التربية في نشر التعليم وإعداد المناهج في مجال قانون الفضاء، كما نظروا في وضع آليات للتغلّب على التحديات الإقليمية وناقشوا فرص التعاون الإقليمي على نشر التعليم في مجال قانون الفضاء.
    2.2 Réexaminer et améliorer le processus de définition des projets, afin de promouvoir une approche davantage axée sur les enjeux, l'objectif étant de relever les défis régionaux. UN 2-2 استعراض عملية تصميم المشاريع وتحسينها بهدف اتباع نهج يركز بقدر أكبر على المسائل ويفضي إلى معالجة التحديات الإقليمية.
    À notre avis, le régime de non-prolifération nucléaire ne pourra surmonter les défis régionaux auxquels il est confronté que si des moyens politiques et diplomatiques appropriés sont mis en œuvre, sur la base du Traité sur la non-prolifération et en s'appuyant sur le système de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN 95 - نحن نرى أن التغلب على التحديات الإقليمية لنظام عدم الانتشار النووي يمكن أن تتحقق فقط من خلال الوسائل السياسية والدبلوماسية، بالاستناد إلى معاهدة عدم الانتشار وعلى أساس نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    187. Les principaux défis régionaux sont les suivants : UN 187 - التحديات الإقليمية:
    Les débats ont permis de dégager les grands défis régionaux suivants, dans le cadre d'une urbanisation durable : accroissement démographique, intégration sociale, chômage des jeunes, crise alimentaire mondiale, changements climatiques, modes de consommation et de production non viables et pénurie d'eau. Principales orientations générales UN وأُبرزت أثناء المناقشة مواضيع النمو السكاني، والاندماج الاجتماعي، وبطالة الشُبان، والأزمة الغذائية العالمية، وتغير المناخ، وأنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة، وندرة المياه، باعتبارها تحديات إقليمية رئيسية في سياق التحضر المستدام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more