Ces omissions et d'autres enlèvent toute pertinence à cette résolution car elle repose sur une réalité déformée. | UN | وحالات الإهمال هذه وغيرها تجعل القرار غير ذي صلة بالموضوع، إذ انه يتشبث بحقيقة مشوهة. |
Hier, une délégation nous a présenté une vision déformée de l'histoire. | UN | بالأمس، قام أحد الوفود بوضعنا جميعا أمام رواية مشوهة للتاريخ. |
Ils ont présenté à la population yougoslave une image déformée des questions en jeu et de l'évolution des négociations. | UN | وقدمت للشعب اليوغوسلافي صورة مشوهة عن المسائل التي تناولتها المفاوضات وسيرها. |
La perception déformée de l'Islam continue de nous inquiéter. | UN | إن تشويه صورة اﻹسلام يظل مدعاة للقلق الشديد. |
Un appel d'une personne avec une voix déformée disant du mal de votre fille ? | Open Subtitles | أيّ شيء من شخص ما بصوت مشوه يقول أشياء سلبية حول إبنتكم؟ |
Il est donc affligeant de voir le Conseil de sécurité accepter avec crédulité et sans la moindre confirmation la version déformée du Groupe de contrôle. | UN | وبالتالي فإنه من المؤسف أن يقبل مجلس الأمن رواية فريق الرصد المشوهة مصدقاً لها بدون إجراء قدر يسير من التحقق. |
Notant que le défaut d'identification des contrefaçons d'objets d'art conduit à transmettre une vision déformée de l'histoire des nations, | UN | وإذ تلاحظ أن عدم التعرف على القطع الثقافية المزيفة يؤدي إلى تقديم صورة مشوهة عن تاريخ الأمم، |
La raison est que les femmes, ayant reçu une éducation patriarcale, ont une conception déformée de la violence qu'elles arrivent même à tolérer. | UN | والسبب المعلن هو أن المرأة التي تثقلها أعباء التنشئة والتربية، لديها صورة مشوهة عن العنف بل أنها تتسامح بشأنه. |
Les visites inopinées visent à permettre au Rapporteur spécial d'obtenir autant que possible une image non déformée des conditions qui règnent dans l'établissement. | UN | والهدف من الزيارات المباغتة، هو أن يرسم المقرر الخاص، قدر المستطاع، صورة غير مشوهة عن الظروف السائدة داخل المنشأة. |
Une telle évolution donnerait selon nous une image déformée du processus des retours et de la situation en matière de sécurité au Kosovo-Metohija. | UN | ونعتقد أن هذا من شأنه أن يقدم صورة مشوهة لعملية العودة وللحالة الأمنية في كوسوفو وميتوهيا. |
Fait plus grave, le rapport, à cause d'omissions indéfendables, offre une image déformée de la réalité sur le terrain. | UN | والأخطر من ذلك أن التقرير، بإغفاله أمور بشكل يتعذر تبريره، ينقل صورة مشوهة عن الواقع السائد على الأرض. |
Après avoir été arrêté, son frère n'a pas été soigné alors qu'il avait la main cassée : elle est restée déformée. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أنه بعد أن ألقي القبض على شقيقه لم يحصل على علاج طبي ليده المكسورة ولذلك أصبحت يده اﻵن مشوهة. |
Elles cherchent à présenter une image tout à fait déformée de la réalité. | UN | وتسعى هذه المذكرة إلى تقديم صورة مشوهة تماماً للحقيقة. |
Je tiens à le souligner parce que je pense que le monde extérieur a une image déformée des Nations Unies. | UN | وأؤكد على هذه النقطة ﻷنني أعتقد أن لدى العالم الخارجي صورة مشوهة عن اﻷمم المتحدة. |
Ils ont fait obstacle au dialogue et à la compréhension en décrivant de manière partiale et déformée le conflit arabo-israélien. | UN | فقد عرقلتا الحوار والتفاهم من خلال عرضهما للصراع العربي الاسرائيلي بصورة مشوهة وأحادية الجانب. |
Selon une version déformée, ces faits ont été présentés comme une tentative de dépossession des propriétaires des terres, bien que ceux-ci soient informés des revendications des travailleurs. | UN | وهناك تشويه لهذه اﻷحداث يعرضها على أنها محاولة لنزع ملكية اﻷراضي من مالكيها، على الرغم من أن هؤلاء يعترفون بوجود مطالبات عمالية. |
La transparence dans les armements réduit ainsi les perceptions erronées et contribue à éviter que l'information ne soit déformée. | UN | وهكذا تؤدي الشفافية في مجال التسلح إلى تبديد التصورات المغلوطة وتمنع تشويه المعلومات. |
Ce programme, par le biais de ses différents séminaires, missions et expositions, diffuse aussi une perspective déformée et unilatérale du conflit. | UN | وقد عمل هذا البرنامج أيضا، من خلال مختلف حلقاته الدراسية وبعثاته ومعارضه، على تقديم تَصوُّر مشوه ومنحاز للصراع. |
L'un des objectifs de ce rapport est de corriger cette vision déformée de l'activité de l'Organisation. | UN | وأحد أهداف هذا التقرير السنوي هو تصحيح هذه النظرة المشوهة إلى أعمال المنظمة. |
Quelque chose a du se passer pour alimenter une telle méfiance, lui donner une vue si déformée des rapports conjugaux. | Open Subtitles | لا بد من حصول امر ليغذي هذا الشعور بعدم الثقة ليعطيه ذلك المنظور المشوه عن العلاقات |
La carte doit être brisée ou déformée par le temps ? | Open Subtitles | لابد ان الخريطة كُسرت او شوهت بمرور الوقت ؟ |
Il voit une plume agrandie et toute l'image est déformée. | Open Subtitles | من خلال زجاج علمه ويرى بالتالي ريشة مضخمة والصورة كاملة وهي مشوهه. |
Pas d'yeux, pas d'oreilles, pas de nez, tapant ces derniers vœux en morse avec sa tête toute déformée. | Open Subtitles | بلا عيون، بلا آذان، بلا أنف. يكتب آخر أمنياته بواسطة شفرة "مورس" برأسهِ المشوّه. ظننت بأنه سيكون هنا فتيات. |
Malheureusement, nous avons assisté au cours des années à des manœuvres délibérées pour créer une hiérarchie déformée des droits, avec pour seul but malveillant de mettre excessivement l'accent sur les droits civiques et politiques tout en réduisant l'importance des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | ومن دواعي الأسف، أننا نرى على مدى السنوات اتجاها متعمدا لخلق تسلسل هرمي مشوّه للحقوق، بهدف خبيث واحد يتمثل في المغالاة في التركيز على الحقوق المدنية والسياسية مع التقليل من شأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Cette approche ne donne pas seulement aux membres et aux observateurs du Conseil une vision extrêmement déformée et déséquilibrée de Sri Lanka, mais elle a également un effet négatif sur l'ensemble du processus de réconciliation en cours dans le pays. | UN | وهذا النهج لا يعطي أعضاء المجلس ومراقبيه فكرة مشوّهة ومضطربة للغاية عن سري لانكا فحسب، وإنما يؤثر أيضاً تأثيراً سلبياً على عملية المصالحة الشاملة الجارية في البلد. |