"défunte" - Translation from French to Arabic

    • الراحلة
        
    • الميتة
        
    • المتوفاة
        
    • المتوفية
        
    • الميّتة
        
    • بالمتوفاة
        
    • تعيدها
        
    • للمتوفاة
        
    • الراحله
        
    • المتوفاه
        
    • المرحومة
        
    • البائدة
        
    Il avait retrouvé sept générations de sa famille huit pour celle de sa défunte Open Subtitles تعقّب جانبه من العائلة لسبعة أجيال، وثمانية من عائلة زوجته الراحلة.
    Ma mère défunte lui a appris les travaux domestiques et les bonnes manières pour en faire une épouse respectable. Open Subtitles من أمي الراحلة تعلمت شغل البيت والسلوك حتى تذهب بكل فخر عروس في أي بيت
    Oh, vous qui êtes immortel, envoyez votre serviteur guider la défunte vers sa nouvelle vie. Open Subtitles يا مَن لا يفنى أرسل عبدك ليأخذ الميتة إلى حياة جديده
    Il était l'exécuteur testamentaire de la défunte veuve. Open Subtitles كان منفذ الوصية والمقسم لتركة الأرملة الميتة
    L'époux de la défunte aurait déposé plainte à l'instigation ou sous la pression de ces autorités. UN فقد قدم زوج المتوفاة البلاغ بتحريض من هؤلاء الأشخاص أو تحت ضغط منهم.
    L'État partie note que la plainte de la défunte a été examinée de manière exhaustive et approfondie par la Cour européenne des droits de l'homme. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن المحكمة الأوروبية نظرت بصورة كاملة ومتعمقة في ادعاء المتوفية.
    Votre défunte femme est venue. Open Subtitles إذاً زوجتك الميّتة ظهرت. هل أنت خائف؟
    Il n'a eu aucun contact avec le contrevenant présumé et s'est fié aux déclarations d'un juriste des services de police qui n'avait pas une connaissance directe de l'affaire et n'avait eu aucun contact direct avec la défunte. UN ولم يكن المدعي العام على اتصال بالمجرم المزعوم، واعتمد على التقارير الشفوية التي أوردها محام في قسم الشرطة لم يكن يحيط بشكل مباشر بالقضية أو على اتصال مباشر بالمتوفاة.
    En mémoire de ma défunte épouse, je fais un don d'un million de dollars pour construire l'aile psychiatrique Elizabeth Rhodes. Open Subtitles في ذاكرة زوجتي الراحلة لقد تبرعت بـ 1 مليون للبناء من جديد اليزاببيث رودس قسم الطب النفسي
    Et mon intuition me dit que ce n'était pas à votre défunte mère. Open Subtitles وحدسي يقول أنها لم تكن والدتكم العزيزة الراحلة
    Il y a 12 ans, votre défunte femme a acheté un coffre à jouets. Open Subtitles منذ 12 عام، اشترت زوجتك الراحلة صندوق ألعاب
    Et je ne sais pas ce qui a conduit la défunte à la tentative de meurtre, mais elle n'a échoué que par la grâce de Dieu. Open Subtitles ولست واثقاً ما الذي أجبر الميتة على الشروع في القتل ولكنها فشلت فحسب بسبب إرادة الرب
    Étant donné que le frère disparu était un drogué, pensez-vous que la défunte aurait pu être... sous l'influence de narcotiques ? Open Subtitles بكون الشقيق المفقود مُدمن مخدر هل اعتبرت أن الميتة قد تكون تحت تأثير المخدرات؟
    Vous ne me connaissez pas mais je vivais dans votre défunte mère. Open Subtitles أعذرنى، أنت لا تعرفنى ولكنى أعتدت أن أعيش فى أمك الميتة
    Lorsque c'est la femme qui décède, son mari, au nom de la solidarité familiale, peut prendre pour épouse la sœur de sa femme défunte. UN وعندما تتوفى المرأة، فإنه يمكن لزوجها، باسم التضامن الأسري، أن يتزوج من أخت زوجته المتوفاة.
    Dans le cas où la personne assurée est une femme, son veuf ou son concubin doit en outre démontrer qu'il était économiquement à la charge de la défunte assurée. UN وفي المقابل، يتعين على الأرمل أو خليل المؤمّن عليها إثبات اعتماده اقتصاديا على المؤمّن عليها المتوفاة.
    De même, le veuf a droit à 15 % des biens de son épouse défunte. UN ويستحق الأرمل أيضا نسبة 15 في المائة من تركة زوجته المتوفاة.
    Cela étant, le Comité note que les auteurs affirment avoir subi une discrimination fondée pour l'essentiel sur le titre de propriété de la défunte. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة أن أصحاب البلاغ يدعون تعرضهم لتمييز يستند بوجه عام إلى سند ملكية المتوفية.
    Il note aussi que la Cour européenne a examiné la question de savoir si la défunte avait subi une discrimination en lien avec la jouissance de son bien. UN كما تلاحظ أن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان نظرت فيما إذا كانت المتوفية قد تعرضت للتمييز فيما يتعلق بالتمتع بملكيتها.
    Je suis la Reine, mais... je suis prisonnière, avec un mari qui aime encore sa défunte épouse et sa fille falote. Open Subtitles أنا الملكة لكنّي سجينة فعليّاً برفقة زوج ما يزال قلبه مع زوجته الميّتة و ابنته التافهة...
    Il n'a eu aucun contact avec le contrevenant présumé et s'est fié aux déclarations d'un juriste des services de police qui n'avait pas une connaissance directe de l'affaire et n'avait eu aucun contact direct avec la défunte. UN ولم يكن المدعي العام على اتصال بالمجرم المزعوم، واعتمد على التقارير الشفوية التي أوردها محام في قسم الشرطة لم يكن يحيط بشكل مباشر بالقضية أو على اتصال مباشر بالمتوفاة.
    Un procès pour omission et négligence ne ramènera pas la défunte à la vie; il ne pourra servir qu'à obtenir réparation de la perte et des dommages subis. UN والمقاضاة عن حالات الإغفال والإهمال ليس من شأنها أن تعيدها إلى الحياة وتحقق غرضا مختلفا يتمثل في توفير التعويض عن الخسائر والأضرار المتكبدة.
    L'État partie a fait valoir qu'une procédure ayant pour but de réparer la violation alléguée en droit, qui était énoncée au paragraphe premier de l'article 140 de la Constitution fédérale, était ouverte à la défunte et le restait à ses descendants. UN وقد استدلت الدولة الطرف بأن الفقرة 1 من المادة 140 من الدستور الاتحادي تتضمن إجراء يتوخى معالجة الانتهاك المزعوم وجوده في القانون، وهو إجراء كان متاحا للمتوفاة وما زال متاحا لذريتها.
    Ma défunte épouse et moi, on vous considérait un peu comme notre famille, alors... j´ai pas pu refuser. Open Subtitles بالنسبة لي ولزوجتي الراحله اعتبركم جزء من عائلتنا، لذلك... لم أستطع أن أرفض.
    Et il aimait toujours sa défunte femme, et j'étais juste quelqu'un à ajouter dans la liste des mariages ratés, mais après Tobias et... et maintenant Victor peut être... Open Subtitles وهو كان مازال مغرم بزوجته المتوفاه و أنا كنت مجرد رقم فى سلسله من الزواجات الفاشله ولكن بعد ذلك توباياس
    Adele et moi connaissions Paul et sa défunte femme, Lois, avant de nous marier. Open Subtitles نعم أنا وأديل تعرفنا على زوجته المرحومة لويس قبل عقد قراننا
    101. Mme Moreno Guerra (Cuba) rappelle une fois encore que son gouvernement rejette depuis toujours la pratique sélective et politisée qui consiste à examiner la situation de droits de l'homme pays par pays, pratique qui a conduit à discréditer la défunte Commission des droits de l'homme. UN 101- السيدة مورينو غويرا (كوبا): كررت الإشارة إلى الموقف التقليدي لحكومتها الرافض للممارسة الانتقائية المسيّسة المتمثلة في نظر حالات حقوق الإنسان على أساس يختص ببلدان محددة، ورأت أن هذه الممارسة أدت إلى النيل من لجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان البائدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more