"dégât" - Translation from French to Arabic

    • أضرار
        
    • الضرر
        
    • ضرر
        
    • الناشئة عن النقص والسرقة والأعطال
        
    • مواطن القصور والسرقات والأضرار
        
    • اضرار
        
    • ضرراً
        
    On n'a déploré aucun dégât matériel ni aucune blessure à cette occasion. UN ولم يترتب على الحادث أي أضرار في الممتلكات أو إصابات لﻷفراد.
    Aucun dégât important n'a été signalé aux îles Vierges britanniques et Montserrat, sauf quelques coulées de boue dans cette dernière île. UN ولم تسجل أي أضرار هامة في جزر فرجن البريطانية ومونتسيرات، فيما عدا حدوث بعض الانزلاقات الأرضية في مونتسيرات.
    Deux cocktails Molotov ont été lancés sur un autobus israélien à Naplouse; aucun dégât n'a été signalé. UN وأقيت قنبلتان نفطيتان على حافلة إسرائيلية في نابلس. وأفادت اﻷنباء عن وقوع أضرار.
    Rebecca, s'il avait aspergé le studio de kérosène et gratté une allumette, il n'aurait pas fait plus de dégât qu'avec Génoa, Open Subtitles ريبيكا, لو انه صب الكيروسين في الاستوديو و اشعل به, فانه لن يكون بحجم الضرر مثل جنوا,
    Le coup sur le côté du visage le dégât périmortem faisait moins de 8 cm. Open Subtitles وضرب على جانب من الوجه الضرر القبرين كان تحت بحوالي ثمانية سنتيمترات
    Nous ne sommes pas au courant du moindre dégât sur n'importe lequel des réacteurs. Open Subtitles نحن لانعلم أي شيء بخصوص ضرر في المعالج الخاص بأي مفاعل.
    A Khan Younis, plusieurs coups de feu ont été tirés sur un véhicule de la police, mais il n'a été signalé aucun dégât. UN وأطلق عدد من العيارات النارية على مركبة للشرطة في خان يونس ولكن لم تفد التقارير عن حصول أية أضرار.
    Aucun blessé ni dégât matériel n'a été signalé par aucune des parties. UN ولم يبلغ أي من الطرفين عن إصابات أو أضرار.
    Heureusement, elle est tombée dans un espace vert et aucun blessé ou dégât sérieux n'a été signalé. UN ومن حسن الحظ أن الصاروخ سقط في منطقة مكشوفة، ولم يُبلغ عن وقوع إصابات أو أضرار جسيمة.
    Bien qu'ils visent délibérément des civils israéliens, ils n'ont fait aucune perte humaine ni aucun dégât matériel important. UN وفي حين استهدفت هذه الهجمات عن عمد المدنيين الإسرائيليين، لم تسجل خسائر في الأرواح أو أضرار جسيمة.
    Des dédommagements sont offerts en cas d'utilisation de la terre, de pertes des récoltes et de tout dégât occasionné. UN ويتم التعويض عن استخدام الأرض وعن فاقد المحاصيل وأي أضرار أخرى.
    On n'a signalé ni blessé ni dégât matériel. UN ولم يبلغ عن حدوث إصابات أو أضرار مادية.
    Mais il y avait des complications, quelque dégât que nous n'avons pas complètement pu réparer. Open Subtitles ولكن كانت هناك بعض المضاعفات بعض الضرر لم نتمكن من إصلاح بالكامل
    Combien de dégât elle peut faire en une seule nuit ? Open Subtitles كم من الضرر يمكن أن تفعله في ليلة واحدة؟
    Les photographies de la minoterie prises après l'incident ne font apparaître aucun dégât structurel qui serait la marque d'une attaque aérienne. UN ولا تبين صور المطحن التي أخذت بعد الحادث ضررا هيكليا متسقا مع الضرر الذي تخلفه الهجمات الجوية.
    L'inspection des turbines et des générateurs de la centrale effectuée par le Ministère de l'eau et de l'électricité n'a révélé aucun dégât. UN وإن الفحص الذي أجرته وزارة الكهرباء والمياه لعنفات ومولدات محطة توليد الطاقة لم يبين حدوث أي ضرر.
    Il y a présomption de responsabilité du propriétaire du polluant pour tout dégât causé par un déversement. UN وهناك افتراض بمسؤولية مالك المادة الملوِثة عن أي ضرر يسببه الانسكاب.
    Chaque jour, des milliers de petits objets de quelques centimètres se désintègrent dans l'atmosphère sans causer aucun dégât. UN ففي كل يوم، تحترق في الغلاف الجوي آلاف من الأجسام الصغيرة التي لا يزيد حجمها عن سنتيمتر، كالشهب، دون أن تلحق أي ضرر.
    Ces pertes, dont le montant a été estimé sur la base du coût d'origine, tiennent compte des articles passés par profits et pertes pour cause d'écart d'inventaire, de vol, de dégât ou d'accident. UN وتحسب الخسائر على أساس التكلفة الأصلية للممتلكات و تشمل عمليات الشطب الناشئة عن النقص والسرقة والأعطال والحوادث.
    Ces pertes, dont le montant a été estimé sur la base du coût d'origine, tiennent compte des articles passés par profits et pertes pour cause d'écart d'inventaire, de vol, de dégât ou d'accident. UN وتستند هذه الخسائر إلى التكلفة الأصلية للممتلكات، وهي تشمل حالات الشطب الناجمة عن مواطن القصور والسرقات والأضرار والحوادث.
    Et le mastoc, Bart, presque 5,5 kg. Il a fait du dégât. Open Subtitles والولد اسمه بارت والذي كان وزنه 5 كيلوات عند الولاده ,وسبب اضرار كبيره
    On trouve cette arme de prêt, c'est un sacré dégât pour le gang. Open Subtitles أتعلمان، إذا وجدنا مسدس المخزن هذا، فسنحدث ضرراً كبيراً لهذه العصابة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more