"dégâts écologiques" - Translation from French to Arabic

    • اﻷضرار البيئية
        
    • الضرر البيئي
        
    • للضرر البيئي
        
    Fonds d'affectation spéciale pour financer la réparation des conséquences des dégâts écologiques résultant du conflit entre le Koweït et l'Iraq UN الصندوق الاستئماني لتمويل إزالة اﻷضرار البيئية الناجمة عن النـزاع بين الكويت والعراق
    Fonds d'affectation spéciale pour financer la réparation des conséquences des dégâts écologiques résultant du conflit entre le Koweït et l'Iraq UN الصندوق الاستئماني لتمويل إزالة اﻷضرار البيئية الناجمة عن النـزاع بين الكويت والعراق
    La pauvreté, la pression démographique et l'occupation des sols dans les zones à risque, sont autant de facteurs qui ont amplifié les dégâts écologiques. UN والفقر والضغوط الديموغرافية وطريقة استغلال التربة في المناطق المعرضة للخطر، كلها عوامل فاقمت من اﻷضرار البيئية.
    Nous sommes aussi conscients des dégâts écologiques laissés par les forces russes, pour nous être trouvés nous-mêmes dans une situation similaire après leur départ de notre propre pays. UN وندرك أيضا أن الضرر البيئي الذي خلفته القوات الروسية، إن لم يكن لسبب فﻷننا واجهنا حالة مماثلة بعد رحيلها من بلدنا بالذات.
    Ce travail faciliterait grandement la définition des actions à entreprendre pour remédier aux conséquences des dégâts écologiques. UN فمن شأن ذلك أن يسهل كثيرا العمل المتعلق بتحديد الإجراءات الواجب اتخاذها للتغلب على آثار الضرر البيئي.
    La pauvreté, la pression démographique et l'occupation des sols dans des zones à risque sont autant de facteurs qui ont amplifié et ont été, dans bien des cas, à l'origine de dégâts écologiques, de destructions et de déséquilibre entre l'homme et son milieu naturel. UN إن الفقر والضغوط الديموغرافية والاستيطـان فــي المناطــق المعرضــة للخطـر كلها عوامل تزيد من الضرر البيئي والتدمير والاختلالات بين الانسان وبيئته الطبيعية، وتكون في كثير من اﻷحيان سببا لها.
    Les moyens d'existence de la population vivant dans les régions pétrolières se sont détériorés car les dégâts écologiques causés par les activités des sociétés pétrolières continuent d'avoir des conséquences négatives. UN 74 - ولقد تدهورت الأحوال المعيشية لأولئك الذين يقطنون في المناطق الغنية بالنفط حيث لا يزال للضرر البيئي الذي تتسبب فيه هذه الشركات النفطية آثار سلبية.
    Elle souhaite néanmoins que la Commission reconnaisse que les dégâts écologiques sont de plus en plus souvent irréversibles et tienne compte de cette réalité pour établir le régime de responsabilité et déterminer les modes de réparation. UN وهو يأمل على اﻷقل أن تعترف اللجنة بأن اﻷضرار البيئية أصبحت في معظم اﻷحيان غير قابلة لﻹصلاح وأن تأخذ في الاعتبار هذه الحقيقة ﻹثبات نظام المسؤولية لتحديد طرق الجبر.
    vii) Fonds d’affectation spéciale pour la coopération technique pour l’application et la coordination du Plan d’étude, d’évaluation et de réparation des conséquences des dégâts écologiques résultant du conflit entre le Koweït et l’Iraq ; UN ' ٧` صندوق استئماني للتعاون التقني لتطوير وتنسيق تنفيذ خطة لمسح، وتقييم ومعالجة آثار اﻷضرار البيئية الناشئة عن النزاع بين الكويت والعراق؛
    Fonds d’affectation spéciale devant permettre de renforcer et de coordonner la mise en oeuvre du plan d’étude, d’évaluation et de réparation des conséquences des dégâts écologiques résultant du conflit entre le Koweït et l’Iraq UN الصندوق الاستئماني لوضع وتنسيق عمليـــة تنفيــــذ خطـــة لدراسة استقصائية لعواقب اﻷضرار البيئية الناجمـــــة عن النزاع بين الكويت والعراق وتقييمها ومعالجتها
    Fonds d’affectation spéciale devant permettre de renforcer et de coordonner la mise en oeuvre du plan d’étude, d’évaluation et de réparation des conséquences des dégâts écologiques résultant du conflit entre le Koweït et l’Iraq UN الصندوق الاستئماني لوضع وتنسيق عمليـــة تنفيــــذ خطـــة لدراسة استقصائية لعواقب اﻷضرار البيئية الناجمـــــة عن النزاع بين الكويت والعراق وتقييمها ومعالجتها
    Fonds d’affectation spéciale devant permettre de renforcer et de coordonner la mise en oeuvre du plan d’étude, d’évaluation et de réparation des conséquences des dégâts écologiques résultant du conflit entre le Koweït et l’Iraq UN الصندوق الاستئماني لوضع وتنسيق عمليـــة تنفيــــذ خطـــة لدراسة استقصائية لعواقب اﻷضرار البيئية الناجمـــــة عن النزاع بين الكويت والعراق وتقييمها ومعالجتها
    Fonds d'affectation spéciale devant permettre de renforcer et de coordonner la mise en oeuvre du plan d'étude, d'évaluation et de réparation des conséquences des dégâts écologiques résultant du conflit entre le Koweït et l'Iraq UN الصندوق الاستئماني لوضع خطة إجراء دراسة استقصائية لعواقب اﻷضرار البيئية الناجمة عن النزاع بين الكويت والعراق وتقييمها ومعالجتها
    Fonds d'affectation spéciale devant permettre de renforcer et de coordonner la mise en oeuvre du plan d'étude, d'évaluation et de réparation des conséquences des dégâts écologiques résultant du conflit entre le Koweït et l'Iraq UN الصندوق الاستئماني لوضع خطة إجراء دراسة استقصائية لعواقب اﻷضرار البيئية الناجمة عن النزاع بين الكويت والعراق وتقييمها ومعالجتها
    Le transport de déchets dangereux pose une menace réelle aux petits États insulaires, compte tenu de la fragilité de leurs écosystèmes et de leur vulnérabilité particulière aux dégâts écologiques. UN إن نقل النفايات الضارة يفرض تهديدا حقيقيا على الدول الجزرية الصغيرة، بالنظر إلى نظمها اﻹيكولوجية الهشة وضعفها الخاص أمام الضرر البيئي.
    De nombreuses carrières sont d'autre part mises en exploitation dans les territoires occupés, souvent près de la frontière avec Israël, pour répondre en partie aux besoins de l'industrie du bâtiment d'Israël, tout en évitant de causer des dégâts écologiques dans le pays. UN كما فُتح أيضا عدد من المقالع، الكثير منها في مناطق من اﻷراضي المحتلة تقع على مقربة من الحدود مع إسرائيل وذلك بقصد تأمين احتياجات البناء وتجنب إلحاق الضرر البيئي بتربتها.
    Elle a aussi souligné certains des défis auxquels le Liban fait face, notamment les dégâts écologiques dont Israël est la cause et le nombre croissant des réfugiés. UN وأبرزت أيضا بعض التحديات التي يواجهها لبنان، بما في ذلك الضرر البيئي الذي تتسبب فيه إسرائيل والعدد المتزايد من اللاجئين.
    IV. Formules possibles qui permettraient de mesurer et de quantifier les dégâts écologiques en question UN رابعا - الخيارات الممكنة لقياس الضرر البيئي الواقع وتحديد حجمه
    Elle ne peut par conséquent jouer aucun rôle pour obtenir d'Israël les dédommagements dus au titre des dépenses engagées pour réparer les dégâts écologiques considérés dans le présent rapport. UN وبالتالي، ليس لها أي دور قد تؤديه في تأمين التعويض من جانب حكومة إسرائيل عن تكاليف إصلاح الضرر البيئي موضوع هذا التقرير.
    Au paragraphe 5 de cette résolution, l'Assemblée demande aux États membres d'améliorer leurs moyens d'action d'urgence afin de permettre des interventions rapides, efficaces et coordonnées pour endiguer les dégâts écologiques dans la zone de la mer des Caraïbes en cas d'accident ou d'incident lié au transport maritime. UN فالفقرة 5 من هذا القرار تدعو إلى تحسين القدرة على الاستجابة لحالات الطوارئ بغية تحقيق رد فعال ومنسق وفي حينه لاحتواء الضرر البيئي في منطقة البحر الكاريبي في حالة وقوع الحوادث بكافة أشكالها فيما يتصل بالنقل البحري.
    Une deuxième mesure qui pourrait être envisagée serait de créer un groupe d'experts indépendants désignés par le Secrétaire général et chargé de procéder à une évaluation des dégâts écologiques en question. UN 16 - وقد يتمثل التدبير الممكن الثاني في إنشاء فريق خبراء مستقلين يعينهم الأمين العام ويكلفهم بمهمة إجراء تقييم للضرر البيئي الواقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more