"dégagé" - Translation from French to Arabic

    • في الآراء
        
    • الذي تم التوصل إليه
        
    • صافية
        
    • خالي
        
    • خالية
        
    • المكان آمن
        
    • المكان خالٍ
        
    • هناك اتفاق عام
        
    • خال
        
    • واضحا
        
    • خالى
        
    • خالياً
        
    • صافيه
        
    • مورغان ستانلي
        
    • أمِنة
        
    À ce propos, plusieurs délégations ont proposé de consacrer la réunion à venir aux questions touchant lesquelles il ne s'était pas encore dégagé un consensus. UN وفي ذلك الصدد، ارتأت عدة وفود إمكانية أن يركز الاجتماع المقبل على مسائل محددة لم يتم التوصل إلى اتفاق في الآراء بشأنها.
    Aucun consensus n'a pu être dégagé sur l'une ou l'autre de ces initiatives. UN ولم يكن من الممكن التوصل إلى توافق في الآراء بالنسبة لأي مبادرة من هذه المبادرات.
    Il faut espérer que l’évaluation quinquennale du suivi de la Déclaration et du Programme d’action aidera à donner effet au nouveau consensus qui s’est dégagé à Vienne. UN وأعرب عن أمله في أن يدعم الاستعراض الخمسي ﻹعلان وبرنامج عمل فيينا التوافق الجديد في اﻵراء الذي تم التوصل إليه في فيينا.
    Non, le ciel est censé être dégagé toute la nuit. Open Subtitles كلا, من المفترض أن تكون السماء صافية الليلة
    Des tirs surs, l'arriére-plan dégagé. Open Subtitles احصلوا على مدى اطلاق خالي وراقبوا ظهوركم
    Le groupe se trouvait dans un secteur dégagé, à portée de vue des chars. UN وكانت المجموعة في منطقة خالية من المباني، على مرأى من الدبابات.
    Aucun consensus n'a pu être dégagé sur l'une ou l'autre de ces initiatives. UN ولم يكن من الممكن التوصل إلى توافق في الآراء بالنسبة لأي مبادرة من هذه المبادرات.
    Après un long débat sur cette question, un consensus s'est dégagé en faveur de l'examen de la résolution. UN وفي أعقاب مناقشات طويلة بشأن هذه المسألة، تم التوصل إلى توافق في الآراء يقضي بالنظر في مشروع القرار.
    À ce jour, aucun consensus ne s'est encore dégagé sur cette question. UN وحتى تاريخه، لم يتم التوصل إلى اتفاق في الآراء بهذا الشأن.
    À ce jour, aucun consensus ne s'est encore dégagé sur cette question. UN وحتى تاريخه، لم يتم التوصل إلى اتفاق في الآراء بهذا الشأن.
    Le consensus qui s'est dégagé il y a 60 ans était très net. UN إن توافق الآراء الذي تم التوصل إليه قبل 60 عاما كان قويا.
    Un projet de décision qui se fonde sur le consensus dégagé à cette séance sera distribué pendant la présente session. UN واستنادا إلى توافق الآراء الذي تم التوصل إليه في ذلك الاجتماع، سيعمّم خلال الدورة مشروع مقرّر.
    Mon gouvernement ne peut cependant pas se joindre au consensus qui s'est dégagé pour lui accorder le statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale. UN ولكن توجب على حكومتي ألا تؤيد توافق اﻵراء الذي تم التوصل إليه بشأن منحها مركز المراقب في الجمعية العامة.
    Le ciel sera dégagé pour notre trajet vers Los Angeles. Open Subtitles نتوقع سماء صافية لطريقنا لـ لوس أنجلس اليوم
    dégagé ! Ça mène à l'ancienne station. Open Subtitles المكان خالي هذا يؤدي إلى المحطة القديمة
    Aucun consensus ne s'est dégagé sur la proposition de créer une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud. UN وليس هناك توافق في اﻵراء علــى اقتراح إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب آسيا.
    Bien, lèvres de fille, tout est dégagé. Open Subtitles حسناً صاحب شفائف الفتيات المكان آمن.
    C'est dégagé. Open Subtitles هناك، المكان خالٍ.
    Un accord général s'est dégagé sur la nécessité d'aborder la question des pertes dans le secteur des transports aériens. UN الخطوط الجوية كان هناك اتفاق عام على ضرورة التصدي لخسائر شركات الخطوط الجوية.
    Les pétitionnaires ont pris ce chemin dégagé sous escorte de deux véhicules de l'UIR. Arrivés près de la place du marché, ils ont été pris sous des tirs. UN ثم مر مقدمو الالتماس عبر مسار خال تحت حراسة اثنتين من مركبات وحدة الاستجابة السريعة وبالقرب من منطقة السوق تعرض مقدموا الالتماسات إلى إطلاق النار عليهم.
    La phényléphrine n'a pas dégagé vos poumons comme nous l'espérions. Open Subtitles وقال إن فينيليفرين ليس واضحا رئتيك الطريق كنا نأمل.
    - C'était moins une. Ça a l'air dégagé. Open Subtitles هذا كان قريباً اعتقد ان الطريق خالى
    Ca a l'air dégagé. Je vais essayer de me rapprocher. Open Subtitles يبدو خالياً سأحاول الإقتراب أكثر
    Ciel dégagé et 100 % de chances qu'il y ait de la chatte après minuit. Open Subtitles سماء صافيه مع فرصه بإحتمال 100% بالحصول على المهبل في آخر الليل
    Au cours de cette période, alors que l'indice Morgan Stanley a progressé au rythme de 11,1 % par an, le portefeuille actions de la Caisse a dégagé un rendement de 10,7 % en taux annualisé. UN وخلال السنوات الـ 20 الماضية كان مجموع العائدات السنوية لمؤشر شركة مورغان ستانلي الدولية لرأس المال يساوي 11.1 في المائة، بالمقارنة مع عائدات سنوية قدرها 10.7 حققتها أسهم الصندوق في مجموعها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more