La cessation de service ne les dégage pas de ces obligations. | UN | وهذه الالتزامات لا تنقضي بانتهاء الخدمة في اﻷمانة العامة. |
La cessation de service ne le dégage pas de ces obligations. | UN | ولا تنقضي هذه الالتزامات بانتهاء الخدمة؛ |
La cessation de service ne le dégage pas de ces obligations. | UN | ولا تنقضي هذه الالتزامات بانتهاء الخدمة؛ |
Le fait que l'auteur d'un acte qui constitue un crime de droit international a agi en qualité de chef d'État ou de gouvernement ne dégage pas sa responsabilité en droit international. | UN | إن إقدام شخص على ارتكاب فعل من الأفعال التي تشكل جريمة بموجب القانون الدولي بوصفه رئيسا لدولة أو موظفا حكوميا مسؤولا لا يعفي ذلك الشخص من المسؤولية بموجب القانون الدولي. |
La Cour ne peut juger que quelques-uns des principaux criminels, mais ceci ne dégage pas les États de la responsabilité première qui leur incombe de réprimer les crimes contre l'humanité. | UN | ولا يمكن للمحكمة أن تحاكم سوي القليل من مرتكبي الجرائم الرئيسيين، لكن هذا لا يُعفي الدول من مسؤوليتها الرئيسية عن محاكمة الجرائم ضد الإنسانية. |
La cessation de service ne le dégage pas de ces obligations. | UN | وهذه التزامات لا يتوقف سريانها بانتهاء خدمتهم. |
La cessation de service ne les dégage pas de ces obligations. | UN | ولا تنقضي هذه الالتزامات بانتهاء الخدمة؛ |
La cessation de service ne le dégage pas de ces obligations. | UN | ولا تنقضي هذه الالتزامات بانتهاء الخدمة؛ |
La cessation de service ne les dégage pas de ces obligations. Article 1.6 | UN | وهذه الالتزامات لا تنقضي بانتهاء الخدمة في قلم المحكمة. |
La cessation de service ne les dégage pas de ces obligations. | UN | ولا تنقضي هذه الالتزامات بانتهاء الخدمة. |
La cessation de service ne les dégage pas de ces obligations. | UN | ولا تنقضي هذه الالتزامات بانتهاء الخدمة. |
La cessation de service ne les dégage pas de ces obligations; | UN | ولا تنقضي هذه الالتزامات بانتهاء الخدمة؛ |
L'expiration du présent Accord ne le dégage pas de ces obligations. | UN | ولا تنقضي هذه الالتزامات بانقضاء هذا الاتفاق. |
La cessation de service ne les dégage pas de ces obligations. | UN | ولا تنقضي هذه الالتزامات بانتهاء الخدمة؛ |
La cessation de service ne les dégage pas de ces obligations. | UN | ولا تنقضي هذه الالتزامات بانتهاء الخدمة. |
La cessation de service ne les dégage pas de ces obligations. | UN | ولا تنقضي هذه الالتزامات بانتهاء الخدمة. |
Le fait qu'elle puisse maintenant compter sur ce soutien ne dégage pas pour autant l'Éthiopie de son obligation de s'acquitter de ses engagements à son égard. | UN | بيد أن حصولها الآن على هذا الدعم لا يعفي إثيوبيا من واجبها بالوفاء بالتزامها إزاء اللجنة. |
Israël ne respecte pas le droit des Palestiniens à l'existence; la levée de certaines restrictions liées au blocus a eu peu d'incidence pour atténuer ses effets et ne dégage pas la Puissance occupante de ses responsabilités. | UN | ولا تلتزم إسرائيل بحق الفلسطينيين في الحياة؛ ولم يفعل تخفيف إسرائيل المزعوم للحصار شيئا يذكر للتلطيف من آثاره أو يعفي السلطة القائمة بالاحتلال من مسؤولياتها. |
Toutefois, cette position de principe ne dégage pas Israël de ses responsabilités de Puissance occupante, pas plus qu'elle n'excuse ses actes d'agression et de violence. | UN | بيد أن هذا الموقف المستند إلى المبادئ لا يعفي إسرائيل من مسؤولياتها كسلطة قائمة بالاحتلال، ولا يبرر ما ترتكبه من أعمال العدوان والعنف. |
L'existence de coutumes locales qui restreignent la liberté de mouvement des filles et des femmes ne dégage pas l'État de sa responsabilité de garantir l'accès à l'éducation des filles appartenant à des groupes minoritaires. | UN | ووجود تقاليد محلية تقيّد حرية تنقُّل الفتيات والنساء أمر لا يُعفي الدولة من مسؤوليتها عن ضمان حصول فتيات الأقليات على التعليم. |
La Mission souscrit à l'avis selon lequel le transfert de pouvoirs et d'attributions à des institutions autonomes ne dégage pas Israël de ses obligations de garantir les droits de l'homme à la population se trouvant sous sa juridiction ou sous son contrôle effectif. | UN | وتتفق البعثة على أن نقل السلطات والمهام إلى هيئات الحكم الذاتي لا يُعفي إسرائيل من التزاماتها بضمان حقوق الإنسان للأشخاص الواقعين ضمن ولايتها القانونية أو تحت سيطرتها الفعلية. |
La cessation de service ne le dégage pas de ces obligations. | UN | وهذه التزامات لا يتوقف سريانها بانتهاء خدمتهم. |