"dégage pas" - Translation from French to Arabic

    • تنقضي
        
    • يعفي
        
    • يُعفي
        
    • يتوقف سريانها بانتهاء
        
    La cessation de service ne les dégage pas de ces obligations. UN وهذه الالتزامات لا تنقضي بانتهاء الخدمة في اﻷمانة العامة.
    La cessation de service ne le dégage pas de ces obligations. UN ولا تنقضي هذه الالتزامات بانتهاء الخدمة؛
    La cessation de service ne le dégage pas de ces obligations. UN ولا تنقضي هذه الالتزامات بانتهاء الخدمة؛
    Le fait que l'auteur d'un acte qui constitue un crime de droit international a agi en qualité de chef d'État ou de gouvernement ne dégage pas sa responsabilité en droit international. UN إن إقدام شخص على ارتكاب فعل من الأفعال التي تشكل جريمة بموجب القانون الدولي بوصفه رئيسا لدولة أو موظفا حكوميا مسؤولا لا يعفي ذلك الشخص من المسؤولية بموجب القانون الدولي.
    La Cour ne peut juger que quelques-uns des principaux criminels, mais ceci ne dégage pas les États de la responsabilité première qui leur incombe de réprimer les crimes contre l'humanité. UN ولا يمكن للمحكمة أن تحاكم سوي القليل من مرتكبي الجرائم الرئيسيين، لكن هذا لا يُعفي الدول من مسؤوليتها الرئيسية عن محاكمة الجرائم ضد الإنسانية.
    La cessation de service ne le dégage pas de ces obligations. UN وهذه التزامات لا يتوقف سريانها بانتهاء خدمتهم.
    La cessation de service ne les dégage pas de ces obligations. UN ولا تنقضي هذه الالتزامات بانتهاء الخدمة؛
    La cessation de service ne le dégage pas de ces obligations. UN ولا تنقضي هذه الالتزامات بانتهاء الخدمة؛
    La cessation de service ne les dégage pas de ces obligations. Article 1.6 UN وهذه الالتزامات لا تنقضي بانتهاء الخدمة في قلم المحكمة.
    La cessation de service ne les dégage pas de ces obligations. UN ولا تنقضي هذه الالتزامات بانتهاء الخدمة.
    La cessation de service ne les dégage pas de ces obligations. UN ولا تنقضي هذه الالتزامات بانتهاء الخدمة.
    La cessation de service ne les dégage pas de ces obligations; UN ولا تنقضي هذه الالتزامات بانتهاء الخدمة؛
    L'expiration du présent Accord ne le dégage pas de ces obligations. UN ولا تنقضي هذه الالتزامات بانقضاء هذا الاتفاق.
    La cessation de service ne les dégage pas de ces obligations. UN ولا تنقضي هذه الالتزامات بانتهاء الخدمة؛
    La cessation de service ne les dégage pas de ces obligations. UN ولا تنقضي هذه الالتزامات بانتهاء الخدمة.
    La cessation de service ne les dégage pas de ces obligations. UN ولا تنقضي هذه الالتزامات بانتهاء الخدمة.
    Le fait qu'elle puisse maintenant compter sur ce soutien ne dégage pas pour autant l'Éthiopie de son obligation de s'acquitter de ses engagements à son égard. UN بيد أن حصولها الآن على هذا الدعم لا يعفي إثيوبيا من واجبها بالوفاء بالتزامها إزاء اللجنة.
    Israël ne respecte pas le droit des Palestiniens à l'existence; la levée de certaines restrictions liées au blocus a eu peu d'incidence pour atténuer ses effets et ne dégage pas la Puissance occupante de ses responsabilités. UN ولا تلتزم إسرائيل بحق الفلسطينيين في الحياة؛ ولم يفعل تخفيف إسرائيل المزعوم للحصار شيئا يذكر للتلطيف من آثاره أو يعفي السلطة القائمة بالاحتلال من مسؤولياتها.
    Toutefois, cette position de principe ne dégage pas Israël de ses responsabilités de Puissance occupante, pas plus qu'elle n'excuse ses actes d'agression et de violence. UN بيد أن هذا الموقف المستند إلى المبادئ لا يعفي إسرائيل من مسؤولياتها كسلطة قائمة بالاحتلال، ولا يبرر ما ترتكبه من أعمال العدوان والعنف.
    L'existence de coutumes locales qui restreignent la liberté de mouvement des filles et des femmes ne dégage pas l'État de sa responsabilité de garantir l'accès à l'éducation des filles appartenant à des groupes minoritaires. UN ووجود تقاليد محلية تقيّد حرية تنقُّل الفتيات والنساء أمر لا يُعفي الدولة من مسؤوليتها عن ضمان حصول فتيات الأقليات على التعليم.
    La Mission souscrit à l'avis selon lequel le transfert de pouvoirs et d'attributions à des institutions autonomes ne dégage pas Israël de ses obligations de garantir les droits de l'homme à la population se trouvant sous sa juridiction ou sous son contrôle effectif. UN وتتفق البعثة على أن نقل السلطات والمهام إلى هيئات الحكم الذاتي لا يُعفي إسرائيل من التزاماتها بضمان حقوق الإنسان للأشخاص الواقعين ضمن ولايتها القانونية أو تحت سيطرتها الفعلية.
    La cessation de service ne le dégage pas de ces obligations. UN وهذه التزامات لا يتوقف سريانها بانتهاء خدمتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more