"dégradation des ressources" - Translation from French to Arabic

    • تدهور الموارد
        
    • تردي الموارد
        
    • تدهور موارد
        
    • وتدهور الموارد
        
    • الضرر بالموارد
        
    En conséquence, ces activités ont défiguré des paysages, et l'élimination à l'aveuglette des matériaux toxiques utilisés dans le traitement des minéraux a contribué à la dégradation des ressources en eau. UN ومن جراء هذا، أدت تلك العمليات الى تشويه المناظر الطبيعية، كما أن التخلص العشوائي من المواد السامة المستخدمة في تجهيز المعادن قد أسهم في تدهور الموارد المائية.
    1. La dégradation des ressources naturelles entrave le développement durable UN 1 - تدهور الموارد الطبيعية يعرقل التنمية المستدامة
    :: Promulgation de lois portant application de mesures et exécution d'activités conçues pour stopper la dégradation des ressources; UN :: سن تشريعات لتنفيذ التدابير والأنشطة الرامية إلى الحد من تدهور الموارد.
    (iii) surveiller et évaluer la dégradation écologique pour fournir, en temps voulu, des renseignements fiables sur le processus de dégradation des ressources et la dynamique de ce phénomène afin que l'on soit à même de concevoir de meilleures politiques et mesures de lutte. UN ' ٣ ' رصد وتقييم التردي الايكولوجي لتوفير معلومات موثوق بها ومناسبة من حيث التوقيت بشأن عملية وديناميات تردي الموارد بغية تيسير تحسين عمليات صياغة السياسات والاستجابات.
    (iii) surveiller et évaluer la dégradation écologique pour fournir, en temps voulu, des renseignements fiables sur le processus de dégradation des ressources et la dynamique de ce phénomène afin que l'on soit à même de concevoir de meilleures politiques et mesures de lutte. UN ' ٣ ' رصد وتقييم التردي الايكولوجي لتوفير معلومات موثوق بها ومناسبة من حيث التوقيت بشأن عملية وديناميات تردي الموارد بغية تيسير تحسين عمليات صياغة السياسات والاستجابات.
    La plupart des contraintes de développement s'exercent le long des côtes et des mers, ce qui entraîne une dégradation des ressources côtières et l'extinction d'habitats essentiels. UN وتحدث معظم ضغوط الإعمار على طول السواحل والبحار، مما أسفر عن تدهور موارد السواحل وفقدان موئل هام.
    La dégradation des ressources naturelles est exacerbée par les effets du changement climatique, une pression démographique accrue, des conflits et une urbanisation rapide. UN وتتفاقم مشكلة تدهور الموارد الطبيعية من جرّاء آثار تغيّر المناخ، والضغوط الناجمة عن زيادة السكان، والنـزاعات، والتحضّر السريع.
    La dégradation des ressources est due à la fois à l'extension des cultures à des terres marginales et à l'adoption de pratiques d'intensification des cultures inappropriées. UN ويساهم كل من توسيع نطاق الزراعة في الأراضي الحدية واتباع ممارسات تكثيف غير ملائمة في تدهور الموارد.
    Renforcement des capacités de collecte de données et d'analyse sociale pour identifier plus précisément les relations entre dégradation des ressources naturelles et pauvreté. UN :: تعزيز قدرات جمع البيانات والتحليل الاجتماعي بغية تدقيق تحديد العلاقات القائمة بين تدهور الموارد الطبيعية والفقر.
    Des schémas non durables de consommation et de production ont un effet marqué sur ceux qui vivent dans la pauvreté, d'où une dégradation des ressources. UN فالأنماط غير المستدامة للاستهلاك والإنتاج لها أثر ملموس في حياة الناس، الذي يؤدي بدوره إلى تدهور الموارد.
    La définition de stratégies d'élimination de la pauvreté est également importante pour éviter la dégradation des ressources. UN والاستراتيجيات الرامية إلى القضاء على الفقر مهمة أيضا في تجنب تدهور الموارد.
    La définition de stratégies d'élimination de la pauvreté est également importante pour éviter la dégradation des ressources. UN والاستراتيجيات الرامية إلى القضاء على الفقر مهمة أيضا في تجنب تدهور الموارد.
    La définition de stratégies d'élimination de la pauvreté est également importante pour éviter la dégradation des ressources. UN والاستراتيجيات الرامية إلى القضاء على الفقر مهمة أيضا في تجنب تدهور الموارد.
    (iii) surveiller et évaluer la dégradation écologique pour fournir, en temps voulu, des renseignements fiables sur le processus de dégradation des ressources et la dynamique de ce phénomène afin d'être à même de concevoir de meilleures politiques et mesures de lutte. UN ' ٣ ' رصد وتقييم التردي الايكولوجي لتوفير معلومات موثوق بها ومناسبة من حيث التوقيت بشأن عملية وديناميات تردي الموارد بغية تيسير تحسين عمليات صياغة السياسات والاستجابات.
    Les coupes arbitraires opérées dans le budget de programmes publics d'une importance vitale pour la protection de l'environnement, notamment les programmes de conservation des sols et de reboisement, parallèlement à la réduction des effectifs des organes de police, contribuent à accélérer la dégradation des ressources naturelles. UN والتخفيض العشوائي في البرامج الحكومية الحيوية التي تمول حماية البيئة، مثل حفظ التربة وإعادة تشجير الغابات وتخفيض حجم وكالات الإنفاذ، كلها أمور تزيد من سرعة تردي الموارد.
    Un programme régional, d'un coût de 4 millions d'euros, a été lancé en 1999 afin de lutter contre la dégradation des ressources naturelles et la désertification en Asie occidentale. UN وبُدئ في مشروع إقليمي في عام 1999 من أجل غربي آسيا بتكلفة قدرها أربعة ملايين يورو لمكافحة تردي الموارد الطبيعية والتصحر.
    L'ampleur du phénomène de dégradation des ressources naturelles pesait lourdement sur les possibilités de développement et nécessitait une nouvelle approche, comme le prévoyait la Convention. UN ذلك أن حجم تردي الموارد الطبيعية يثير معوقات خطيرة أمام الاحتمالات المتوقعة للتنمية ويستلزم نهجا جديدا، على النحو الوارد في الاتفاقية.
    La production a généralement été citée comme étant la cause de l'épuisement et/ou de la dégradation des ressources naturelles et de la pollution des terres, de l'eau et de l'air. UN فكثيرا ما ذكر الانتاج على أنه سبب في استنزاف و/أو تردي الموارد الطبيعية وتلوث اﻷرض والمياه والهواء.
    Or d'une part, l'agriculture, avec l'utilisation des substances agrochimiques, est responsable de la dégradation des ressources en eau, et d'autre part les activités touristiques sont à l'origine d'une énorme consommation d'eau. UN الأولى تسبب تدهور موارد المياه بواسطة المواد الكيميائية الزراعية؛ والثانية تستخدم كميات غير متناسبة من المياه.
    Dans un nombre croissant de régions, la pauvreté, la dégradation des ressources et les conflits constituent une trilogie hélas trop fréquente. UN وفي عدد متزايد من المناطق الاقليمية سيصبح الفقر وتدهور الموارد والصراع ثالـوثا مألوفا تماما.
    Elle a demandé en outre à Israël de mettre fin à la destruction d'équipements essentiels, notamment de réseaux d'adduction d'eau et d'assainissement, laquelle entraînait, entre autres, une dégradation des ressources naturelles du peuple palestinien. UN وطلبت كذلك إلى إسرائيل أن تتوقف عن تدمير الهياكل الأساسية الحيوية، بما فيها أنابيب الإمداد بالمياه وشبكات الصرف الصحي، وهو ما تترتب عليه جملة أمور، منها إلحاق الضرر بالموارد الطبيعية للشعب الفلسطيني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more