"dégradations" - Translation from French to Arabic

    • التدهور
        
    • شكل ما من أشكال تدهور اﻷراضي
        
    • اللاأحيائي
        
    • تسبب تدهورات
        
    • لأضرار
        
    • الضرر بالممتلكات
        
    • الأضرار التي تلحق بالممتلكات نتيجة
        
    • والإتلاف
        
    • تلحق بالممتلكات نتيجة لأفعال
        
    Les aires de stockage devraient être régulièrement inspectées, en particulier pour détecter d'éventuels dégâts, écoulements accidentels et dégradations. UN كما ينبغي إجراء عمليات تفتيش منتظمة لمناطق التخزين، مع التركيز خصوصاً على الأضرار أو الانسكابات أو التدهور فيها.
    :: Les dégradations causées directement par les opérations militaires; UN :: التدهور المباشر الناجم عن العمليات العسكرية؛
    Cette appropriation se traduit par la création de cadres juridiques et institutionnels pour traiter les problèmes écologiques et par l'adoption de politiques pour remédier aux dégradations les plus graves. UN ومعنى ذلك ظهور أطر قانونية ومؤسسية تتعامل مع المشكلات البيئية، وكذلك السياسات الرامية إلى مواجهة أخطر علامات التدهور.
    Un tiers environ de la surface terrestre est composé de terres arides dont les trois quarts ont subi des dégradations. UN ويقدر أن ثلث سطح اﻷرض يضم أراضي جافة عانى ثلاثة أرباع منها من شكل ما من أشكال تدهور اﻷراضي.
    Le pentaBDE résiste également à des dégradations abiotiques et biotiques, il persiste longtemps dans l'environnement et présente un fort potentiel de bioconcentration et de bioaccumulation (Communautés européennes, 2001b ; Peltola et Ylä-Mononen, 2001). UN ويقاوم PentaBDE أيضاً التحلل اللاأحيائي والأحيائي ويثبت في البيئة لفترة طويلة كما أنه ينطوي على قدرة كبيرة على التركيز الأحيائي، والتراكم الأحيائي (الجماعات الأوروبية 2001ب، وPeltola & Ylä-Mononen، 2001).
    Les dégradations de l'environnement telles que les transformations écologiques et les conséquences pour les poissons doivent être abordées. UN ويلزم معالجة الآثار التي تسبب تدهورات بيئية، مثل التغيرات الإيكولوجية، والآثار التي تتعرض لها الأسماك.
    La KOC fait également état de dégradations dues à des actes de vandalisme. UN وتزعم الشركة أيضاً التعرض لأضرار من الأعمال التخريبية لمرافقها.
    Vous ressentirez probablement d'autres dégradations de votre centre de langage, une perte de mémoire, et une détérioration de votre capacité à traiter et à retenir des informations. Open Subtitles من المحتمل أن تواجه مزيداً من التدهور في مركز اللّغة , فقدان الذّاكرة و وجود ضعف في قدرتك على معالجة
    Comme l'afflux de touristes peut entraîner des dégradations physiques diverses, il conviendrait de viser un tourisme haut de gamme. UN كما يمكن أن يؤدي وجود أعداد كبيرة من السياح الى أشكال مختلفة من التدهور المادي في بيئة الجزر الصغيرة، وينبغي توجيه تنمية السياحة نحو اجتذاب أغنى القطاعات في أسواق السياحة الخارجية.
    Le Plan d'action forestier national est mis au point avec des projets prioritaires, dont le programme décennal de reboisement allant de 1998 à l'an 2007, pour pallier les importantes dégradations des ressources naturelles connues surtout ces dernières années. UN ووضعت خطة العمل الوطنية للغابات، وتشمل مشاريع ذات أولوية مثل برنامج السنوات العشر ﻹعادة التحريج، من ٨٩٩١ إلى ٢٠٠٧، لمعالجة التدهور الملموس الذي حدث مؤخرا في الموارد الطبيعية.
    Il s'inquiète de l'ampleur des dégradations écologiques dans le pays et des effets extrêmement néfastes qui en résultent pour la santé de la population tout entière, et en particulier des femmes et des enfants. UN ويساور اللجنة القلق أيضا لما أصاب بيئة البلد من تدهور ولما لهذا التدهور من أثر سلبي شديد على صحة السكان ككل، وخاصة النساء والأطفال.
    Après une longue période de crise économique où les dégradations de l'environnement étaient mises sur le compte de la pauvreté, il faut se garder de tomber dans un cycle où l'environnement serait sacrifié sur l'autel des objectifs de croissance purement économique. UN وبعد أزمة اقتصادية طويلة، كان خلالها يعزى التدهور البيئي بدرجة كبيرة إلى تفشي الفقر، يجب علينا أن نكون حذرين بألا نقع في حلقة تجري فيها التضحية بالبيئة على مذبح أهداف النمو الاقتصادي.
    14. La production et la consommation de combustibles fossiles sont responsables de nombreuses dégradations de l'environnement. UN ١٤ - ومن ناحية تدفق الموارد، ينجم عن إنتاج واستهلاك أنواع الوقود اﻷحفورية نطاق واسع من التدهور البيئي.
    Il est plus efficace et moins coûteux de mettre en oeuvre une stratégie anticipative destinée à prévenir les dégradations de l'environnement que de régénérer des environnements dégradés. UN والاستراتيجية التوقعية المتمثلة في الحيلولة دون التدهور البيئي قبل حدوثه هي أكثر كفاءة وأقل كلفة من استصلاح البيئات المتدهورة.
    * dégradations physiques, chimiques et biologiques des sols et des eaux UN * حالات التدهور الفيزيائي والكيميائي والبيولوجي لﻷرض والمياه.
    S'agissant de l'Objectif 7 : Préserver l'environnement - Front Line a coopéré avec de nombreux défenseurs des droits humains impliqués dans des campagnes visant à réduire les répercussions des dégradations de l'environnement. UN وفيما يتعلق بالهدف 7، كفالة الاستدامة البيئية، تعاونت المنظمة مع العديد من المدافعين عن حقوق الإنسان المشاركين في الحملات الرامية إلى الحد من آثار التدهور البيئي.
    Un tiers environ de la surface terrestre est composé de terres arides dont les trois quarts ont subi des dégradations. UN ويقدر أن ثلث سطح اﻷرض يضم أراضي جافة عانى ثلاثة أرباع منها من شكل ما من أشكال تدهور اﻷراضي.
    Le pentaBDE résiste également à des dégradations abiotiques et biotiques, il persiste longtemps dans l'environnement et présente un fort potentiel de bioconcentration et de bioaccumulation (Communautés européennes, 2001b ; Peltola et Ylä-Mononen, 2001). UN ويقاوم PentaBDE أيضاً التحلل اللاأحيائي والأحيائي ويثبت في البيئة لفترة طويلة كما أنه ينطوي على قدرة كبيرة على التركيز الأحيائي، والتراكم الأحيائي (الجماعات الأوروبية 2001ب، وPeltola & Ylä-Mononen، 2001).
    Les dégradations environnementales telles que les changements écologiques, les répercussions sur les poissons et la réduction des débits doivent être examinées. UN ويلزم معالجة الآثار التي تسبب تدهورات بيئية، مثل التغيرات الإيكولوجية، والآثار التي تتعرض لها الأسماك، وانخفاض تدفق المياه.
    La KOC fait également état de dégradations dues à des actes de vandalisme. UN وتزعم الشركة أيضاً التعرض لأضرار من الأعمال التخريبية لمرافقها.
    189. En Irlande du Nord, il existe des dispositions distinctes régissant l'indemnisation par l'État, dans certaines conditions, des victimes d'infractions et de dégradations de biens commises par malveillance; l'indemnisation couvre également le manque à gagner. UN 189- وتوجد ترتيبات أخرى مستقلة في آيرلندا الشمالية، حيث يجوز في ظروف معينة أن يُدفع تعويض من الأموال العامة عن الإصابات الناجمة عن جرائم وعن الأضرار التي تلحق بالممتلكات نتيجة لأفعال ارتكبت بسوء نية، ويشمل ذلك ما ضاع على أصحابها من كسب نتيجة لذلك.
    :: Les vols, extorsions, destructions, dégradations et détériorations; UN :: أعمال السرقة والابتزاز والتدمير والإتلاف والتخريب؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more