Ils ont empilé des pneus pour un rallye, et il a escaladé ça déguisé en démarreur. | Open Subtitles | كوموا إطارات من أجل سباق الشاحنات العملاقة وتسلقها وهو متنكر بزي مفتاح إشعال. |
Le FBI a conclu que tout le monde qui est dans le périmètre peut être un terroriste déguisé. | Open Subtitles | كل من بقي في المكان هو إرهابي محتمل متنكر |
Un protectionnisme déguisé se profilait ainsi derrière les avantages SGP. | UN | وهكذا تطل الحمائية المقنعة من وراء مزايا نظام اﻷفضليات المعمم. |
Elle avait par exemple déguisé une de nos oies pour les fétes, en père Noél, aver: un petit costume rouge et une barbe blanche. | Open Subtitles | على سبيل المثال، هي البست أوزة كزي سانتا كلوز جعلت سانتا خارج عنه صنعت زي احمر صغير من اجلها |
La plupart des représentants ont reconnu que certaines mesures pouvaient être légitimes, mais beaucoup ont considéré que d'autres mesures pouvaient avoir l'effet d'un protectionnisme déguisé. | UN | واتفق معظم المندوبين على أنه قد تكون لهذه التدابير أغراض مشروعة، لكن عدداً من المندوبين قال إن بعض التدابير يمكن أن تكون بمثابة حمائية مستترة. |
Ce n'est pas vraiment une pyramide, c'est quelque chose déguisé en pyramide, qui vient d'apparaître comme par magie. | Open Subtitles | ليس هرماً حقيقياً بل شيء متنكر بهيئة هرم والذي.. |
Je suis un gars qui incarne un gars déguisé en autre gars. | Open Subtitles | أنا مجرد رجل يؤدي دور رجل متنكر في دور رجل آخر |
J'étais déguisé en Mexicain salope cette nuit-là donc tu ne me reconnais sûrement pas. | Open Subtitles | لقد كنت متنكر في زي فلفلة حارة بصورة عاهرة تلك الليلة، لذلك من الممكن أن لا تتذكرني. |
En outre, le rapport entre commerce et développement doit être considéré sous l'angle d'un développement significatif et non servir de prétexte à un protectionnisme déguisé. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن العلاقة بين التجارة والتنمية ينبغي أن ينظر إليها من حيث كفالة تحقيق تنمية ذات معنى لا كذريعة لﻷخذ بالنزعة الحمائية المقنعة. |
La croissance de l’emploi devrait être associée au versement de salaires garantissant des revenus supérieurs au seuil de pauvreté et à une réduction considérable du sous—emploi, du chômage déguisé et du travail sous—rémunéré – chez les hommes comme chez les femmes, simultanément. | UN | وينبغي ربط نمو العمالة باﻷجور التي تدر دخولا تكون أعلى من خط الفقر وبتحقيق تخفيض يُعتد به في نقص العمالة وفي البطالة المقنعة واﻷعمال المنقوصة اﻷجر لدى النساء والرجال في آن واحد. |
Par conséquent, la croissance de l’emploi ne réduira la pauvreté que si elle s’accompagne d’un taux d’accroissement rapide des emplois dont la rémunération engendre des revenus situés au-dessus du seuil de pauvreté et une réduction sensible de l’incidence du sous-emploi et du chômage déguisé. | UN | 14 - ويُستخلص مما تقدم أن نمو العمالة لا يؤدي إلى الحد من الفقر إلا إذا ارتبط بمعدل سريع لزيادة العمالة المأجورة بما يحقق دخلا يتجاوز خط الفقر وبانخفاض يعتد به في العمالة الناقصة والبطالة المقنعة. |
Les apparitions du prophète déguisé en ours auraient été remplacées par celles d'un père Noël portant le même déguisement. | UN | واستُبدلت صور النبي في زي دب بصور شخص بابا نويل وهو يرتدي الزي نفسه. |
La commission a-t-elle identifié si l'enfant soldat était combattant de l'AFDL ou un civil déguisé en soldat? | UN | فهل تحققت اللجنة مما إذا كان الطفل الجندي محاربا في صفوف تحالف القوى الديمقراطية أم شخصا مدنيا متنكرا في زي عسكري؟ |
La plupart des représentants ont reconnu que certaines mesures pouvaient être légitimes, mais beaucoup ont considéré que d'autres mesures pouvaient avoir l'effet d'un protectionnisme déguisé. | UN | واتفق معظم المندوبين على أنه قد تكون لهذه التدابير أغراض مشروعة، لكن عدداً من المندوبين قال إن بعض التدابير يمكن أن تكون بمثابة حمائية مستترة. |
Du point de vue des pays en développement, ces mesures sont perçues comme un protectionnisme à peine déguisé. | UN | ومن منظور البلدان النامية، ينظر إلى هذه اﻹجراءات باعتبارها إجراءات حمائية مقنعة لا تخفى على أحد. |
Il parcourt la terre avec un œil et un grand chapeau et un cheval à huit jambes déguisé en voyageur pour voir si on est gentil avec lui et maintenant il est là. | Open Subtitles | يمشي على الأرض بعين واحدة وقبعة كبيرة وحصان ذو 8 أرجل متنكراً في زي رحالة ليرى إن كان الناس يحبونه أو لا وهو موجود الآن هنا |
et il s'est déguisé en Joker pour Halloween... Motif - Hum.. | Open Subtitles | و تنكر كالجوكر في الهالووين و هذا هو الدافع |
Dans d'autres, le chômage déguisé, notamment dans les zones rurales, est un véritable fléau. | UN | وتعد البطالة المستترة الموجودة أساسا في المناطق الريفية مشكلة رئيسية في بعض البلدان اﻷخرى. |
- Votre accent est horrible. Accent britannique déguisé, oui ? | Open Subtitles | إن لهجتك فظيعة، تتنكر بالبريطانية، أليس كذلك؟ |
Glen s'est déguisé en maître d'hôtel, et on l'a fait parler avec un accent. | Open Subtitles | لقد ارتدى جلين زى كبير الخدم وجعلناه يتحدث الانجليزية القديمة |
Tu dois absolument voir l'oncle Jonas déguisé en lapin géant. | Open Subtitles | لا تريدي افتقاد عمي يوني في لباس الأرنب العملاق |
Je visitais les tours chaque jour déguisé en quelque chose de nouveau. | Open Subtitles | ذهبت إلى الأبراج كلّ يوم أحياناً في السادسة صباحاً، وفي كلّ يوم كنت أرتديّ تمويه بمنظر مختلف. |
Satan. Satan déguisé en Jésus-Christ. C'est un peu difficile pour moi. | Open Subtitles | شيطان متخفي بشكل يسوع المسيح إنه كلام قاسي |
Les différences culturelles, l'interventionnisme déguisé et les querelles politiques ne sont que quelques-uns des obstacles à surmonter. | UN | ولا تمثل الاختلافات الثقافية والتدخل المقنع والمشاحنات السياسية سوى بعض العقبات التي تعترض هذا السبيل. |