"déjà été examinée" - Translation from French to Arabic

    • سبق أن بحث
        
    • نُظِر فيها
        
    • اللجنة أو كانت
        
    • المسألة نفسها معروضة
        
    • أن جرى بحثها
        
    • كانت قد نظرت
        
    • قد نظرت فعلاً
        
    • قد استعرضها هذا
        
    • يسبق النظر فيها
        
    • سبق النظر فيها
        
    • سبق لها أن نظرت
        
    • كان قد استعرضها
        
    • نوقشت بالفعل
        
    Certaines réserves ont été formulées, qui ajoutent en fait un critère supplémentaire d'irrecevabilité aux motifs prévus au paragraphe 2 de l'article 5, en empêchant l'examen d'une communication lorsque la même question a déjà été examinée dans le cadre d'une autre procédure comparable. UN وقد أدرجت تحفظات تؤدي من الناحية الفعلية الى اضافة مبرر آخر لعدم جواز قيام اللجنة، بمقتضى الفقرة ٢ من المادة ٥، بالنظر في بلاغ ما حينما يكون نفس الموضوع قد سبق أن بحث في اطار اجراء مماثل آخر.
    Certaines réserves ont été formulées, qui ajoutent en fait un critère supplémentaire d'irrecevabilité aux motifs prévus au paragraphe 2 de l'article 5, en empêchant l'examen d'une communication lorsque la même question a déjà été examinée dans le cadre d'une autre procédure comparable. UN وقد أدرجت تحفظات تؤدي من الناحية الفعلية الى اضافة معيار آخر لعدم جواز قيام اللجنة، بمقتضى الفقرة ٢ من المادة ٥، بالنظر في بلاغ ما حينما يكون نفس الموضوع قد سبق أن بحث في اطار اجراء مماثل آخر.
    En adhérant au Protocole facultatif, certains États ont émis une réserve excluant la compétence du Comité si la question avait déjà été examinée par une autre instance. UN وقد أبدت بعض الدول، لدى انضمامها إلى البروتوكول الاختياري، تحفظاً يقضي بعدم اختصاص اللجنة إذا كانت المسألة ذاتها قد نُظِر فيها فعلاً أمام هيئة أخرى.
    c) Ayant trait à une question qu'il a déjà examinée ou qui a déjà été examinée ou est en cours d'examen devant une autre instance internationale d'enquête ou de règlement; UN (ج) أو إذا كانت المسألة نفسها قد سبق أن نظرت فيها اللجنة أو كانت أو ما زالت محل دراسة في إطار إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية؛
    Contrairement aux réserves d'autres États parties, la déclaration faite par la Fédération de Russie au sujet du Protocole facultatif n'empêche pas le Comité d'examiner des communications portant sur une question qui a déjà été examinée par une autre instance internationale.... UN والإعلان الصادر عن الدولة الطرف بشأن البروتوكول الاختياري، بخلاف التحفظات الصادرة عن بعض الدول الأطراف، لا يمنع اللجنة من النظر في البلاغات إذا كانت المسألة نفسها معروضة على هيئة دولية أخرى.
    En conséquence, l'État partie estime qu'aucune preuve n'ayant pas déjà été examinée dans le cadre de la procédure interne n'a été fournie dans la requête pour étayer les affirmations du requérant. UN وبالتالي، تفيد الدولة الطرف بأنه لم تقدَّم في الشكوى أدلّة جديدة تدعم مزاعم صاحبها إلا وقد سبق أن جرى بحثها في الهيئات المحلية.
    5.4 L'auteur considère que la question de la libération conditionnelle ordonnée en 1988 a déjà été examinée par le Comité et qu'elle n'est donc pas pertinente pour ce qui est de la recevabilité. UN 5-4 ويرى صاحب البلاغ أن اللجنة كانت قد نظرت في الإفراج المشروط الذي مُنح له في عام 1988، ومن ثم فإنه ليس وثيق الصلة بمسألة المقبولية.
    Certaines réserves ont été formulées, qui ajoutent en fait un critère supplémentaire d'irrecevabilité aux motifs prévus au paragraphe 2 de l'article 5, en empêchant l'examen d'une communication lorsque la même question a déjà été examinée dans le cadre d'une autre procédure comparable. UN وقد أدرجت تحفظات تؤدي من الناحية الفعلية الى اضافة معيار آخر لعدم جواز قيام اللجنة، بمقتضى الفقرة ٢ من المادة ٥، بالنظر في بلاغ ما حينما يكون نفس الموضوع قد سبق أن بحث في اطار اجراء مماثل آخر.
    Certaines réserves ont été formulées, qui ajoutent en fait un critère supplémentaire d'irrecevabilité aux motifs prévus au paragraphe 2 de l'article 5, en empêchant l'examen d'une communication lorsque la même question a déjà été examinée dans le cadre d'une autre procédure comparable. UN وقد أدرجت تحفظات تؤدي من الناحية الفعلية الى إضافة مبرر آخر لعدم جواز قيام اللجنة، بمقتضى الفقرة ٢ من المادة ٥، بالنظر في بلاغ ما حينما يكون نفس الموضوع قد سبق أن بحث في إطار اجراء مماثل آخر.
    Certaines réserves ont été formulées, qui ajoutent en fait un critère supplémentaire d'irrecevabilité aux motifs prévus au paragraphe 2 de l'article 5, en empêchant l'examen d'une communication lorsque la même question a déjà été examinée dans le cadre d'une autre procédure comparable. UN وقد أدرجت تحفظات تؤدي من الناحية الفعلية الى اضافة مبرر آخر لعدم جواز قيام اللجنة، بمقتضى الفقرة ٢ من المادة ٥، بالنظر في بلاغ ما حينما يكون نفس الموضوع قد سبق أن بحث في اطار اجراء مماثل آخر.
    Certaines réserves ont été formulées, qui ajoutent en fait un critère supplémentaire d'irrecevabilité aux motifs prévus au paragraphe 2 de l'article 5, en empêchant l'examen d'une communication lorsque la même question a déjà été examinée dans le cadre d'une autre procédure comparable. UN وقد أدرجت تحفظات تؤدي من الناحية الفعلية الى اضافة مبرر آخر لعدم جواز قيام اللجنة، بمقتضى الفقرة ٢ من المادة ٥، بالنظر في بلاغ ما حينما يكون نفس الموضوع قد سبق أن بحث في اطار اجراء مماثل آخر.
    Certaines réserves ont été formulées, qui ajoutent en fait un critère supplémentaire d'irrecevabilité aux motifs prévus au paragraphe 2 de l'article 5, en empêchant l'examen d'une communication lorsque la même question a déjà été examinée dans le cadre d'une autre procédure comparable. UN وقد أدرجت تحفظات تؤدي من الناحية الفعلية إلى إضافة مبرر آخر لعدم جواز قيام اللجنة، بمقتضى الفقرة 2 من المادة 5، بالنظر في بلاغ ما حينما يكون نفس الموضوع قد سبق أن بحث في إطار إجراء مماثل آخر.
    En adhérant au Protocole facultatif, certains États ont émis une réserve excluant la compétence du Comité si la question avait déjà été examinée par une autre instance. UN وقد أبدت بعض الدول، لدى انضمامها إلى البروتوكول الاختياري، تحفظاً يقضي بعدم اختصاص اللجنة إذا كانت المسألة ذاتها قد نُظِر فيها فعلاً أمام هيئة أخرى.
    En adhérant au Protocole facultatif, certains États ont émis une réserve excluant la compétence du Comité si la question avait déjà été examinée par une autre instance. UN وقد أبدت بعض الدول، لدى انضمامها إلى البروتوكول الاختياري، تحفظاً يقضي بعدم اختصاص اللجنة إذا كانت المسألة ذاتها قد نُظِر فيها فعلاً أمام هيئة أخرى.
    c) Ayant trait à une question qu'il a déjà examinée ou qui a déjà été examinée ou est en cours d'examen devant une autre instance internationale d'enquête ou de règlement; UN (ج) أو إذا كانت المسألة نفسها قد سبق أن نظرت فيها اللجنة أو كانت أو ما زالت محل دراسة في إطار إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية؛
    Contrairement aux réserves d'autres États parties, la réserve formulée par la Fédération de Russie au sujet du Protocole facultatif n'empêche pas le Comité d'examiner des plaintes portant sur une question qui a déjà été examinée par une autre instance internationale. UN والإعلان الصادر عن الدولة الطرف بشأن البروتوكول الاختياري، بخلاف التحفظات الصادرة عن بعض الدول الأطراف، لا يمنع اللجنة من النظر في البلاغات إذا كانت المسألة نفسها معروضة على هيئة دولية أخرى(8).
    En conséquence, l'État partie estime qu'aucune preuve n'ayant pas déjà été examinée dans le cadre de la procédure interne n'a été fournie dans la requête pour étayer les affirmations du requérant. UN وبالتالي، تفيد الدولة الطرف بأنه لم تقدَّم في الشكوى أدلّة جديدة تدعم مزاعم صاحبها إلا وقد سبق أن جرى بحثها في الهيئات المحلية.
    5.4 L'auteur considère que la question de la libération conditionnelle ordonnée en 1988 a déjà été examinée par le Comité et qu'elle n'est donc pas pertinente pour ce qui est de la recevabilité. UN 5-4 ويرى صاحب البلاغ أن اللجنة كانت قد نظرت في الإفراج المشروط الذي مُنح له في عام 1988، ومن ثم فإنه ليس وثيق الصلة بمسألة المقبولية.
    6.2 Le Comité note que cette question a déjà été examinée par la Cour européenne des droits de l'homme le 14 novembre 2000. UN 6-2 تلاحظ اللجنة أن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان قد نظرت فعلاً في هذه المسألة في 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2002.
    † Cette réclamation a déjà été examinée par le Comité en tant que " demande d'indemnisation des frais afférents à la maîtrise des éruptions de puits " (S/AC.26/1996/5/Annexe). UN † هذه المطالبة، المعروفة باسم " المطالبة المتعلقة بمكافحة حرائق آبار النفط " كان قد استعرضها هذا الفريق من قبل S/AC.26/1996/5)، المرفق).
    7.2 Conformément aux dispositions de l'alinéa c de l'article 2 du Protocole facultatif, le Comité s'est assuré que la même affaire n'avait pas déjà été examinée par le Comité et qu'elle n'avait pas déjà été examinée ou n'était pas en cours d'examen devant une autre instance internationale d'enquête ou de règlement. UN 7-2 وقد تحققت اللجنة، وفق ما تقتضيه الفقرة (ج) من المادة 2 من البروتوكول الاختياري، من أن المسألة لم يسبق النظر فيها وليست قيد النظر بموجب أي إجراء آخر للتحقيق أو التسوية الدوليين.
    :: Si la même question est ou a déjà été examinée par le Comité ou dans le cadre d'une autre procédure internationale; UN :: متى كانت المسألة نفسها قيد النظر في اللجنة أو في إطار إجراء دولي آخر أو سبق النظر فيها بالفعل على هذا النحو؛
    Il a informé le Comité qu'il ne pouvait donner suite à la demande du requérant d'exhumer le corps, étant donné que la question avait déjà été examinée par les autorités et qu'aucune information nouvelle justifiant cette exhumation n'était venue au jour. UN فأبلغت الدولة الطرف اللجنة بأنها لا تستطيع تلبية طلب صاحب الشكوى إخراج الجثة من القبر لأن السلطات سبق لها أن نظرت في هذه المسألة ولم تطرأ أي معلومات جديدة لتبرير إعادة فتح القضية.
    Il comprend qu'il soit difficile de revenir sur cette question après qu'elle a déjà été examinée de manière approfondie mais estime que la proposition française présente de l'intérêt et mérite d'être appuyée. UN ورغم فهمه لصعوبة الرجوع لهذه المسألة بعد أن نوقشت بالفعل مطولاً، فإنه يرى أن للمقترح الفرنسي وجاهته وينبغي تأييده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more