"déjà fournie" - Translation from French to Arabic

    • التي كانت قد قدمت
        
    • المقدمة بالفعل
        
    • المقدمة فعلا
        
    • التي سبق تقديمها
        
    • بالفعل تقديم
        
    • التي سبق أن قُدِّمت
        
    • التي جرى تقديمها بالفعل
        
    • تقديمه بالفعل
        
    Les besoins d'assistance technique des Parties disant partiellement appliquer ou ne pas appliquer l'article 6 de la Convention sont indiqués à la figure III. Des précisions concernant les besoins spécifiques d'assistance technique et l'assistance technique déjà fournie ou en cours sont présentées, par région, dans les paragraphes ci-après de la présente section. UN 20- الاحتياجات من المساعدة التقنية للأطراف التي أبلغت عن التنفيذ الجزئي للمادة 6 من الاتفاقية أو عن عدم تنفيذها مبينة في الشكل الثالث. أما تفاصيل الاحتياجات المحددة من المساعدة التقنية التي كانت قد قدمت أو التي يجري تقديمها حاليا فهي مبينة، بحسب المنطقة في الفقرات التالية من هذا الباب.
    Les besoins d'assistance technique des Parties disant partiellement appliquer ou ne pas appliquer l'article 9 de la Convention sont indiqués à la figure IV. Des précisions concernant les besoins spécifiques d'assistance technique et l'assistance technique déjà fournie ou en cours sont présentées, par région, dans les paragraphes ci-après de la présente section. UN 26- الاحتياجات من المساعدة التقنية للأطراف التي أبلغت عن التنفيذ الجزئي للمادة 9 أو عن عدم تنفيذها مبينة في الشكل الرابع. أما تفاصيل الاحتياجات المحددة من المساعدة التقنية وتفاصيل المساعدة التقنية التي كانت قد قدمت أو التي يجري تقديمها حاليا فهي مبينة، بحسب المنطقة، في الفقرات التالية من هذا الباب.
    Le représentant de l'Afghanistan exprime la gratitude du Gouvernement afghan pour l'assistance déjà fournie. UN وأعرب السيد كاكار عن امتنان حكومته على المساعدة المقدمة بالفعل.
    L'assistance d'autres pays, telle que celle déjà fournie par l'Italie, serait extrêmement bienvenue. UN وأعرب عن ترحيبه ﻷي مساعدة من الدول اﻷخرى، مماثلة للمساعدة المقدمة بالفعل من إيطاليا.
    Tenant compte de l'aide déjà fournie par la communauté internationale, en particulier aux réfugiés, aux déplacés et aux pays d'asile africains, UN وإذ تعترف بالمساعدة المقدمة فعلا من المجتمع الدولي، ولا سيما للاجئين والمشردين وبلدان اللجوء اﻷفريقية،
    Le Pérou a déclaré qu'un complément d'information détaillé sur le programme de réparation pouvait être trouvé dans le rapport national et dans la documentation déjà fournie. UN وذكرت بيرو أنه يمكن الاطلاع على المزيد من المعلومات التفصيلية المتعلقة ببرامج التعويضات وذلك بالرجوع إلى التقرير الوطني وإلى المعلومات التي سبق تقديمها.
    En particulier, il leur était demandé si l'assistance technique nécessaire pour appliquer la Convention était déjà fournie. UN وقد سئلت تلك الدول، بصورة خاصة، عما إذا كان يجري بالفعل تقديم المساعدة التقنية اللازمة لتنفيذ الاتفاقية.
    Les besoins d'assistance technique des Parties disant partiellement appliquer ou ne pas appliquer l'article 52 de la Convention sont indiqués à la figure X. Des précisions concernant les besoins spécifiques d'assistance technique et l'assistance technique déjà fournie ou en cours sont présentées, par région, dans les paragraphes ci-après de la présente section. UN 62- الاحتياجات من المساعدة التقنية للأطراف التي أبلغت عن التنفيذ الجزئي للمادة 52 أو عن عدم تنفيذها مبنية في الشكل العاشر. أما تفاصيل الاحتياجات المحددة من المساعدة التقنية وتفاصيل المساعدة التقنية التي كانت قد قدمت أو التي يجري تقديمها حاليا هي مبنية بحسب المنطقة في الفقرات التالية من هذا الباب.
    Les besoins d'assistance technique des Parties disant partiellement appliquer ou ne pas appliquer l'article V de la Convention sont indiqués à la figure II. Des précisions concernant les besoins spécifiques d'assistance technique et l'assistance technique déjà fournie ou en cours sont présentées, par région, dans les paragraphes ci-après de la présente section. UN 14- الاحتياجات من المساعدة التقنية للأطراف التي أبلغت عن التنفيذ الجزئي للمادة 5 من الاتفاقية أو عن عدم تنفيذها مبينة في الشكل الثاني. أما تفاصيل الاحتياجات المحددة من المساعدة التقنية وتفاصيل المساعدة التقنية التي كانت قد قدمت أو التي يجري تقديمها حاليا فهي مبينة، بحسب المنطقة في الفقرات التالية من هذا الباب.
    Les besoins d'assistance technique des Parties disant partiellement appliquer ou ne pas appliquer l'article 15 de la Convention sont indiqués à la figure V. Des précisions concernant les besoins spécifiques d'assistance technique et l'assistance technique déjà fournie ou en cours sont présentées, par région, dans les paragraphes ci-après de la présente section. UN 32- الاحتياجات من المساعدة التقنية للأطراف التي أبلغت عن التنفيذ الجزئي للمادة 15 أو عن عدم تنفيذها مبينة في الشكل الخامس. أما تفاصيل الاحتياجات المحددة من المساعدة التقنية وتفاصيل المساعدة التقنية التي كانت قد قدمت أو التي يجري تقديمها حاليا فهي مبينة، بحسب المنطقة، في الفقرات التالية من هذا الباب.
    Les besoins d'assistance technique des Parties disant partiellement appliquer ou ne pas appliquer l'article 15 de la Convention sont indiqués à la figure V. Des précisions concernant les besoins spécifiques d'assistance technique et l'assistance technique déjà fournie ou en cours sont présentées, par région, dans les paragraphes ci-après de la présente section UN 38- الاحتياجات من المساعدة التقنية للأطراف التي أبلغت عن التنفيذ الجزئي للمادة 16 أو عن عدم تنفيذها مبينة في الشكل السادس. أما تفاصيل الاحتياجات المحددة من المساعدة التقنية وتفاصيل المساعدة التقنية التي كانت قد قدمت أو التي يجري تقديمها حاليا فهي مبينة، بحسب المنطقة، في الفقرات التالية من هذا الباب.
    Les besoins d'assistance technique des Parties disant partiellement appliquer ou ne pas appliquer l'article 17 de la Convention sont indiqués à la figure VII. Des précisions concernant les besoins spécifiques d'assistance technique et l'assistance technique déjà fournie ou en cours sont présentées, par région, dans les paragraphes ci-après de la présente section. UN 44- الاحتياجات من المساعدة التقنية للأطراف التي أبلغت عن التنفيذ الجزئي للمادة 17 أو عن عدم تنفيذها مبينة في الشكل السابع. أما تفاصيل الاحتياجات المحددة من المساعدة التقنية وتفاصيل المساعدة التقنية التي كانت قد قدمت أو التي يجري تقديمها حاليا فهي مبينة، بحسب المنطقة، في الفقرات التالية من هذا الباب.
    Cette initiative devrait être un complément de l'aide publique au développement déjà fournie aux pays les moins avancés. UN وينبغي أن يتم هذا إلى جانب المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة بالفعل إلى أقل البلدان نموا.
    Outre l'assistance technique déjà fournie aux États de la région qui ont intenté une action en justice, la participation de l'Organisation des Nations Unies dans le cadre d'une juridiction nationale, si nécessaire, aiderait à renforcer les capacités de cette juridiction. UN وبالإضافة إلى المساعدة الفنية المقدمة بالفعل إلى الدول التي تجري محاكمات في المنطقة، ستساعد مشاركة الأمم المتحدة ضمن إحدى الولايات القضائية، إذا ما كانت هناك حاجة إليها، في بناء قدرات تلك الولاية القضائية.
    L'une de ses priorités pour la période à venir consiste à donner une suite concrète à l'assistance déjà fournie et aux engagements pris lors des ateliers, par une aide à la mise en œuvre, dans le but de mettre à profit la dynamique créée tout en s'efforçant d'obtenir des effets durables grâce à des contacts réguliers avec les gouvernements. UN وتمثل المتابعة الفعالة للمساعدة التقنية المقدمة بالفعل وللالتزامات المقطوعة أثناء حلقات العمل، ولا سيما المساعدة المقدمة في مجال التنفيذ، أولوية في عمل الفرع في الفترة المقبلة، بغرض الاستفادة من الزخم الذي تولد لدى تعزيز الأثر المستدام الطويل الأجل من خلال تفاعلات منتظمة مع الحكومات.
    Reconnaissant l'aide déjà fournie par la communauté internationale, en particulier aux réfugiés, aux personnes déplacées et aux pays d'asile africains, UN وإذ تعترف بالمساعدة المقدمة فعلا من المجتمع الدولي، ولا سيما للاجئين وللمشردين ولبلدان اللجوء اﻷفريقية،
    Reconnaissant l'aide déjà fournie par la communauté internationale, en particulier aux réfugiés, aux personnes déplacées et aux pays d'asile africains, UN وإذ تقر بالمساعدة المقدمة فعلا من المجتمع الدولي، ولا سيما للاجئين والمشردين وبلدان اللجوء اﻷفريقية،
    14. À cet égard, la Conférence se félicite de l'assistance liée à l'article IV déjà fournie et encourage les États parties qui le peuvent à fournir une assistance aux autres États parties qui en font la demande. UN 14- في هذا الصدد يرحب المؤتمر بالمساعدة المتصلة بالمادة الرابعة التي سبق تقديمها ويشجع الدول الأطراف ذات الاستطاعة على تقديم المساعدة إلى الدول الأطراف الأخرى بناء على طلبها.
    Un autre État souhaitait continuer à identifier et analyser ses besoins d'assistance technique en vue de l'application de la Convention, une fois terminé le processus d'examen de pays, en s'appuyant sur l'assistance déjà fournie par le biais de son plan national de lutte contre la corruption. UN وذَكرت دولة أخرى أنها تسعى إلى زيادة الانخراط في استبانة وتحليل المساعدة التقنية اللازمة لتنفيذ الاتفاقية بعد الانتهاء من عملية الاستعراض القُطري، استنادا إلى المساعدة التي سبق تقديمها في سياق خطتها الوطنية لمكافحة الفساد.
    11. Les États parties devaient également préciser si l'assistance technique nécessaire pour appliquer la Convention était déjà fournie. UN 11- ووفّر بعض الدول الأطراف أيضا معلومات إضافية عما إذا كان يجري بالفعل تقديم المساعدة التقنية اللازمة لتنفيذ الاتفاقية.
    Ils permettront d'apporter un appui direct aux 13 districts et de renforcer l'assistance électorale déjà fournie. UN وسيقدّم شاغلو الوظائف الإضافية الدعم المباشر في المقاطعات الـ 13 جميعها وسيعزّزون ما يجري تقديمه بالفعل من مساعدة على صعيد الدعم الانتخابي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more