Sur ce total, 16 se trouvent déjà sur place, dont huit proviennent d'une autre mission. | UN | ويوجد ١٦ مولدا منها بالفعل في منطقة البعثة نقلت ثمانية منها من بعثة أخرى. |
La détention s'applique uniquement aux étrangers qui se trouvent déjà sur le territoire polonais. | UN | ويقتصر تنفيذ الاحتجاز على الأجانب الموجودين بالفعل في بولندا؛ |
Les sauveteurs finlandais sont déjà sur le terrain, et davantage vont arriver prochainement. | UN | ويتواجد موظفو الإغاثة الفنلنديون بالفعل في الميدان، وسيفد المزيد منهم. |
Car en réalité, ce n'est pas tant d'idées nouvelles que nous avons besoin. Je pense que les principaux éléments nécessaires à une solution se trouvent déjà sur la table de négociation. | UN | والواقع أننا لسنا بحاجة إلى أفكار جديدة كثيرة، فالعناصر الرئيسية اللازمة للتوصل إلى حل مطروحة بالفعل على طاولة التفاوض. |
Une équipe de reconnaissance est déjà sur le terrain et le premier contingent devrait être prochainement déployé. | UN | ويوجد فريق متقدم بالفعل على أرض الواقع، وسوف تنشر قريبا فرقة أولى من القوات. |
Le commandant de la Force, qui se trouve déjà sur place en qualité de Conseiller militaire principal de l'UNAMIS, rendrait compte directement à mon Représentant spécial. | UN | وسوف يقدم قائد القوة، الموجود فعلا في الميدان بوصفه كبير المستشارين العسكريين للبعثة، التقارير مباشرة إلى ممثلي الخاص. |
Des équipes se trouvent déjà sur place mais ne disposent pour l'instant que d'un personnel minimum. | UN | وتوجد أفرقة بالفعل في هذه المواقع، لكن يوجد فيها الآن الحد الأدنى من الموظفين. |
Ils font toutefois observer qu'un certain nombre d'organisations du système s'acheminent déjà sur cette voie. | UN | غير أنهم يشيرون إلى أن عددا من مؤسسات المنظومة تتحرك بالفعل في ذلك الاتجاه. |
Il serait en effet fort intéressant que l'étude puisse recenser les règles du droit international qui existent déjà sur le sujet. | UN | وفي الواقع، سيكون من المثير للاهتمام للغاية لو استطاعت الدراسة شرح قواعد القانون الدولي الموجودة بالفعل في هذه القضية. |
49. L'Administration des douanes enquête déjà sur la diffusion de matériels pornographiques impliquant des enfants par ordinateur depuis 1989. | UN | ٩٤- وشاركت مصلحة الجمارك اﻷمريكية بالفعل في التحقيق في نقل الصور اﻹباحية لﻷطفال بالحواسيب منذ عام ٩٨٩١. |
Sur ce total, 26 se trouvent déjà sur place et cinq autres proviendront de la FORPRONU. | UN | ومن بين هذه المولدات، يوجد ٢٦ منها بالفعل في منطقة البعثة وسيجري نقل خمسة من قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
La détention s'applique uniquement aux étrangers qui se trouvent déjà sur le territoire polonais. | UN | ويقتصر تنفيذ الاحتجاز على الأجانب الموجودين بالفعل في بولندا؛ |
Pour être clair, je travaille déjà sur cette histoire. | Open Subtitles | حسنا، والكشف الكامل، وأنا تعمل بالفعل على القصة. |
Un agent de police est déjà sur le lieu. | Open Subtitles | الشُرطة مُتواجدة بالفعل على مسرح الحادث. |
Mais elles sont déjà sur Internet ! | Open Subtitles | منععرضالصور إنها منتشرة بالفعل على الأنترنت |
La note était déjà sur le pare-brise. | Open Subtitles | كانت المُلاحظة بالفعل على الزجاج الأمامي. |
C'est presque trop facile. Cette ville est déjà sur le déclin. | Open Subtitles | إنه سهل جداً هذه المدينة بالفعل على الحافة |
Et j'ai vu que tu en avais déjà sur ta table. | Open Subtitles | ورأيت أنك بالفعل تَملك زجاجة بالفعل على طاولتك |
Les autorités compétentes ne disposent pas actuellement d'informations autres que celles figurant déjà sur la Liste. | UN | وحتى الآن، لا تملك السلطات المختصة في فييت نام أي معلومات تتعلق بأي فرد لم يدرج فعلا في القائمة. |
Au milieu du mois de novembre, les dirigeants de la Mission étaient déjà sur place. | UN | وبحلول منتصف تشرين الثاني/نوفمبر كانت مجموعة قيادة البعثة موجودة فعلا في الميدان. |
Il est également en train de mettre en place une base de données sur les textes nationaux d’application qui complète la base de données qui existe déjà sur le droit humanitaire. | UN | وتم وضع قاعدة بيانات لتشريعات التنفيذ الوطنية تستكمل قاعدة البيانات القائمة بالفعل بشأن القانون اﻹنساني. |
D'importantes propositions sur la réforme de l'ONU sont déjà sur la table. | UN | وهناك اقتراحات مهمة لإصلاح الأمم المتحدة مطروحة فعلا على بساط البحث. |
je suis déjà sur le même bateau. Comment pourrai-je vous tromper ? | Open Subtitles | سيدتي ، إنني فعلاً في نفس المركب كيف لي أن أخدعك ؟ |
Le Ministre géorgien de l'intérieur, le chef de l'armée de l'air géorgienne, le chef de la police du Shida-Kartli, de nombreux autres responsables, ainsi que plusieurs journalistes étaient déjà sur les lieux. | UN | وكان قد وصل إلى الموقع وزير الداخلية الجورجي، ورئيس القوات الجوية الجورجية، ورئيس شرطة منطقة شيدا كارتلي والعديد من المسؤولين الآخرين، بالإضافة إلى بعض الموظفين الصحفيين. |