Une délégation a déclaré que de toute évidence, le PNUD avait besoin d'une stratégie de communication claire et affirmée. | UN | وقال أحد الوفود إن من الواضح أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي محتاج إلى استراتيجية واضحة وجازمة للاتصال. |
Une délégation a déclaré que de toute évidence, le PNUD avait besoin d'une stratégie de communication claire et affirmée. | UN | وقال أحد الوفود إن من الواضح أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي محتاج إلى استراتيجية واضحة وجازمة للاتصال. |
Une délégation a déclaré que l'évaluation thématique de cette question était d'une importance capitale. | UN | وقال أحد الوفود إن التقييم المواضيعي المعني بالحكم كان انتقاديا. |
Une délégation a déclaré que l'absence d'une approche globale de la protection des enfants entravait les efforts de l'UNICEF au niveau national. | UN | وقال أحد الوفود إن غياب نهج شامل في مجال حماية الأطفال يعرقل عمل اليونيسيف على الصعيد القطري. |
Une délégation a déclaré que des audits communs devraient être effectués avec d'autres institutions également. | UN | وقال أحد الوفود إنه ينبغي أن تجري وكالات أخرى كذلك مراجعات مشتركة للحسابات. |
Une délégation a déclaré que les esquisses de programme de pays étaient descriptives et que les plans de financement pluriannuels n'étaient pas toujours reflétés. | UN | وقال أحد الوفود إنه يرى أن موجزات البرامج وصفية ولاحظ أن الإطار التمويلي المتعدد السنوات لا يُدرَج دائما. |
Une délégation a déclaré que l'absence d'une approche globale de la protection des enfants entravait les efforts de l'UNICEF au niveau national. | UN | وقال أحد الوفود إن غياب نهج شامل في مجال حماية الأطفال يعرقل عمل اليونيسيف على الصعيد القطري. |
Une délégation a déclaré que ce forum devrait examiner les problèmes économiques mondiaux et évaluer les difficultés et les risques nouveaux dans les domaines économique, social, environnemental et humanitaire, et encourager la recherche de solutions. | UN | فقد قال أحد الوفود إن المنتدى ينبغي أن يناقش المشاكل الاقتصادية العالمية وأن يُقيِّم التحديات والأخطار الناشئة في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والبيئية والإنسانية وأن يعزز تدابير التصدي لها. |
Une délégation a déclaré que la question concernait toute l'organisation dont la responsabilité incombait à l'Administrateur. | UN | وقال أحد الوفود إن اﻷمر يتعلق بالمؤسسة بأسرها التي تقع مسؤوليتها على عاتق مدير البرنامج. |
Une délégation a déclaré que le Conseil d'administration devrait également reconsidérer l'affectation et le nombre de postes de sous-secrétaire général. | UN | وقال أحد الوفود إن على المجلس التنفيذي أن يستعرض أيضا تخصيص الوظائف في رتبة اﻷمين العام المساعد، وعدد هذه الوظائف. |
Une délégation a déclaré que le plan d'action national devait être au coeur d'une stratégie d'investissement humain, en commençant par les enfants. | UN | وقال أحد الوفود إن برنامج العمل الوطني هو نواة استراتيجية طويلة اﻷجل للاستثمار في اﻹنسان، بدءا بالطفل. |
Une délégation a déclaré que la mise en oeuvre du programme de santé maternelle et infantile (SMI), et notamment les activités financées par un donateur bilatéral, semblait se poursuivre à un rythme très lent. | UN | وقال أحد الوفود إن تنفيذ برنامج صحة اﻷم والطفل، لا سيما عناصره الممولة من جهة مانحة ثنائية، يبدو بطيئا للغاية. |
Une délégation a déclaré que l'évaluation thématique de cette question était d'une importance capitale. | UN | وقال أحد الوفود إن التقييم المواضيعي المعني بالحكم كان انتقاديا. |
Une délégation a déclaré que la question concernait toute l'organisation dont la responsabilité incombait à l'Administrateur. | UN | وقال أحد الوفود إن اﻷمر يتعلق بالمؤسسة بأسرها التي تقع مسؤوليتها على عاتق مدير البرنامج. |
Une délégation a déclaré que le Conseil d'administration devrait également reconsidérer l'affectation et le nombre de postes de sous-secrétaire général. | UN | وقال أحد الوفود إن على المجلس التنفيذي أن يستعرض أيضا تخصيص الوظائف في رتبة اﻷمين العام المساعد، وعدد هذه الوظائف. |
198. Une délégation a déclaré que la structure des services chargés de faire face aux catastrophes et de les réduire avait été et demeurait complexe. | UN | ٨٩١ - وقال أحد الوفود إن هيكل منظمة اﻷمم المتحدة للاستجابة في حالات الكوارث وتخفيفها كان وسيظل معقدا. |
Une délégation a déclaré que les efforts du PNUD pour intégrer les résultats des évaluations dans les programmes étaient louables, en particulier à l'échelon national : il s'agissait là d'un bon exemple de la réforme effectuée au sein du PNUD. | UN | وقال أحد الوفود إن جهود البرنامج ﻹدماج نتائج التقييم في النتائج البرنامجية جديرة بالثناء، خصوصا على الصعيد الوطني، وهي مثال طيب على اﻹصلاح الذي يجري داخل البرنامج اﻹنمائي. |
Une délégation a déclaré que la mobilisation des ressources et la communication étaient étroitement liées et que les termes " rayonnement " et " impact " étaient décisifs. | UN | وقال أحد الوفود إن تعبئة الموارد والاتصال يرتبطان بشكل وثيــق وإن " الوضوح " و " اﻷثر " همــا الكلمتان الرئيسيتان. |
Une délégation a déclaré que la pauvreté ne pourrait être éradiquée s'il n'existait pas une volonté politique aussi bien au plan national qu'international. | UN | وقال أحد الوفود إنه من أجل استئصال الفقر لا بد من توافر الإرادة السياسية على الصعيدين الوطني والدولي. |
63. Une délégation a déclaré que la méthode actuellement utilisée par le Conseil d'administration pour examiner les programmes de pays était très insatisfaisante. | UN | ٦٣ - وقال أحد الوفود إنه رأى أن اﻷسلوب الحالي لنظر المجلس في البرامج القطرية غير مرض الى حد بعيد. |