"délégation argentine" - Translation from French to Arabic

    • وفدها
        
    • وفد اﻷرجنتين
        
    • الوفود الأرجنتينية
        
    La délégation argentine votera donc contre l'amendement et invite instamment toutes les délégations à faire de même. UN ومن ثم فلسوف يصوّت وفدها ضد التعديل ويحث جميع الوفود على أن تفعل الشيء نفسه.
    Reconnaissant les efforts faits pour poursuivre les activités du Programme d'assistance malgré la pénurie de ressources, la délégation argentine se demande s'il est viable de recourir à des contributions volontaires pour financier le Programme. UN وأضافت قائلة إنه إقراراً بالجهود التي تُبذل لمواصلة الأنشطة التي تنفَّذ في إطار برنامج المساعدة رغم ندرة الموارد فإن وفدها يسأل عن مدى إمكان استخدام الإسهامات الطوعيةالتبرعات في تمويل البرنامج.
    La délégation argentine encourage le CICR, en consultation avec le Secrétariat, à aider les États Membres à cet égard. UN ويشجع وفدها اللجنة الدولية للصليب الأحمر، بالتشاور مع الأمانة، على مساعدة الدول الأعضاء في هذا الصدد.
    La délégation argentine a à maintes reprises souligné que l'acte constitutif de toute entité demandant le statut d'observateur devrait être communiqué à la Commission. UN وأشارت إلى أن وفدها طلب مرارا أن تطّلع اللجنة على الوثيقة التأسيسية لأي كيان يطلب الحصول على مركز المراقب.
    Chef de la délégation argentine à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes (Beijing, 1995) UN رئيسة وفد اﻷرجنتين في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، بيجين، عام ١٩٩٥.
    1987-1991 : Chef de la délégation argentine aux réunions consultatives bilatérales sur la défense et les affaires nucléaires et spatiales entre l'Argentine et les États-Unis d'Amérique, le Brésil, le Canada, le Chili et la République fédérale d'Allemagne UN 1987-1991 رئيس الوفود الأرجنتينية في الاجتماعات الثنائية الاستشارية مع الولايات المتحدة الأمريكية، والبرازيل، وكندا، وألمانيا بشأن المسائل النووية والفضائية
    La délégation argentine émet donc de sérieuses réserves s'agissant de lui octroyer le statut d'observateur. UN وبالتالي يعرب وفدها عن تحفظات جدية بخصوص منح المنظمة مركز المراقب.
    38. La délégation argentine est particulièrement satisfaite du travail accompli des deux dernières années sous l'autorité du Directeur général. UN 38- وأضافت ان وفدها مرتاح بصفة خاصة للعمل الذي أنجز خلال السنتين الماضيتين تحت رئاسة المدير العام.
    La délégation argentine considère également les cours régionaux de droit international comme des outils de formation utiles. UN كما يعتبر وفدها الدورات الدراسية الإقليمية في مجال القانون الدولي أدوات تدريبية مفيدة.
    73. La délégation argentine fait l'éloge de la nouvelle présentation du rapport, qui indique des objectifs précis. UN ٧٣ - وقالت إن وفدها يعرب عن ترحيبه باعتماد شكل جديد للتقرير وإدراج أهداف محددة به.
    Le Conseil devrait être encouragé à soumettre des questions à la cour, mais la délégation argentine ne saurait accepter une cour qui ne puisse agir qu'avec l'autorisation du Conseil. UN فينبغي تشجيع المجلس على تقديم المسائل الى المحكمة، غير أن وفدها لا يقبل بوجود محكمة لا تستطيع العمل إلا عندما يأذن لها مجلس اﻷمن بذلك.
    85. La délégation argentine est profondément reconnaissante au Comité sur l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes du dur travail qu'il accomplit. UN ٨٥ - وتابعت قائلة إن وفدها يشعر بالامتنان العميق للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة لما تؤديه من عمل شاق.
    La délégation argentine appuie donc la recommandation de la Commission qui souhaite que les États prennent en considération la Loi-type lorsqu'ils approuvent ou modifient leur législation interne, ce qui irait dans le sens de l'uniformisation des textes législatifs, indispensable en cette matière. UN ولذلك فإن وفدها يؤيد توصية اللجنة بأن تنظر جميع الدول إيجابيا إلى القانون النموذجي عندما تقوم بسن أو تعديل تشريعها الداخلي لتعزيز ما يلزم من تطابق تشريعي في هذا المجال.
    À cet égard, la délégation argentine condamne énergiquement l'attentat terroriste perpétré contre l'ambassade d'Iran à Beyrouth, qui a eu lieu ce jour même, et exprime son soutien aux victimes et à leurs familles tout en exprimant sa solidarité aux blessés ainsi qu'aux gouvernements et aux populations du Liban et de l'Iran. UN وفي هذا الصدد، يدين وفدها بقوة الهجوم الإرهابي على السفارة الإيرانية في بيروت، والذي وقع في أحد الأيام. ويقدم تعازيه لأسر الضحايا، ويعرب عن تضامنه مع المصابين ومع حكومتي وشعبي لبنان وإيران.
    En dernier lieu, la délégation argentine regrette que le projet de résolution ne contienne pas de demande expresse d'éviter la militarisation accrue de la crise, notamment un appel à la cessation des livraisons d'armes à toutes les parties au conflit. UN وأخيراً، يأسف وفدها لأن مشروع القرار لم لم يتضمن طلباً صريحاً بتجنب المزيد من عسكرة الأزمة، بما بما في ذلك المطالبة بوقف توريد الأسلحة لجميع أطراف أطراف النزاع.
    La délégation argentine demande donc quelles mesures de sensibilisation seraient à même de faire appréhender à quel point il est important de combler les lacunes normatives au plan international s'agissant de la discrimination et de la violence à l'égard des femmes. UN ومن ثم يتساءل وفدها عن ماهية الإجراءات المتعلقة بتعزيز الوعي بحيث تسلّم بأهمية ردم الثغرات المعيارية القائمة على الصعيد الدولي فيما يتعلّق بالتمييز والعنف ضد المرأة.
    La délégation argentine ne partage pas l'opinion selon laquelle le concept de souveraineté alimentaire doit remplacer celui de sécurité alimentaire. UN 12 - وتابعت قائلة إن وفدها لا يشارك في الرأي أن مفهوم السيادة الغذائية يجب أن يحل محل مفهوم الأمن الغذائي.
    Étant donné qu'aucune action concrète n'a été menée pour que la lumière soit faite sur les allégations de graves violations des droits de l'homme, la délégation argentine appuie la recommandation du Rapporteur spécial d'instaurer une commission d'enquête sur les crimes internationaux. UN ونظرا لعدم اتخاذ إجراء جوهري للتحقيق فيما ارتكب من انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، فإن وفدها يؤيد توصية المقرر الخاص الداعية إلى إنشاء لجنة تحقيق في الجرائم الدولية.
    La délégation argentine attache une grande importance à ce programme et œuvre, avec le groupe régional et le Secrétariat, à l'établissement d'un mécanisme consultatif régional d'aide à la conception, la formulation et la mise à jour de programmes régionaux. UN ويولي وفدها أهمية كبرى للبرنامج، وقد تعاون مع المجموعة الإقليمية والأمانة في إقامة آلية تشاورية إقليمية للمساعدة في تحديد البرامج الإقليمية وإعدادها وتحديثها.
    Conformément à la pratique établie, et s'il n'y a pas d'objection, je vais inviter la délégation argentine à prendre place à la table du Comité. UN ووفقا للممارسة السابقة، ما لم يكن هناك اعتراض، سأدعو وفد اﻷرجنتين لشغل مقعد على طاولة اللجنة.
    1987-1991 Chef de la délégation argentine aux réunions consultatives bilatérales sur les affaires nucléaires et spatiales entre l'Argentine et les États-Unis d'Amérique, le Brésil, le Canada et l'Allemagne UN 1987-1991 - رئيس الوفود الأرجنتينية في الاجتماعات الثنائية الاستشارية مع الولايات المتحدة الأمريكية، والبرازيل، وكندا، وألمانيا بشأن المسائل النووية والفضائية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more