La délégation canadienne voudrait proposer un libellé à cet effet, si la Commission le souhaite. | UN | وأضافت إن وفدها على استعداد لاقتراح صيغة لهذا الغرض إذا رغبت اللجنة. |
La délégation canadienne a participé activement au Groupe de travail sur le droit au développement. | UN | وقالت إن وفدها شارك فعليا في الفريق العامل المعني بالحق في التنمية. |
La délégation canadienne attend de prendre connaissance des résultats de cet exercice lors de la prochaine session du Groupe de travail et de recevoir le prochain rapport d'étape du Groupe à la Commission en 2013. | UN | وأضافت قولها إن وفدها يتطلع إلى التعرف على نتائج هذه المشاورات في الدورة المقبلة للفريق العامل وإلى تلقي التقرير التالي المقدم من الفريق العامل إلى اللجنة في عام 2013. |
Par conséquent, la délégation canadienne se demande si cette question peut encore faire l'objet de travaux significatifs. | UN | ولهذا يتساءل وفدها عما إذا كان هناك مجال كبير للقيام بمزيد من العمل في هذا الموضوع. |
Dans cet esprit, nous accueillons avec satisfaction le document présenté par la délégation canadienne. | UN | ولهذا السبب، نرحب بالوثيقة التي قدمها الوفد الكندي في هذا الخصوص. |
Tel était le sens de la proposition faite par la délégation canadienne l'année précédente. | UN | وقد كان هذا معنى الاقتراح الذي تقدم به وفد كندا في العام الماضي. |
D'autre part, la délégation canadienne se félicite de l'abolition de la peine de mort. | UN | وأعربت عن ترحيب وفدها بإلغاء عقوبة الإعدام في القانون الجنائي. |
La délégation canadienne estime que le droit au développement constitue une importante passerelle entre tous les droits de l'homme. | UN | ويرى وفدها في الحق في التنمية جسرا هاما يربط بين جميع حقوق الإنسان. |
Toutefois, pour les raisons indiquées, la délégation canadienne décide de voter contre le projet de résolution. | UN | غير أنه نظرا للأسباب التي بُينت، فإن وفدها سيصوت معارضا مشروع القرار. |
La délégation canadienne aimerait en outre connaître les vues du Rapporteur spécial sur l'amnistie annoncée au début du mois et obtenir davantage de précisions sur l'état de la liberté de religion en Birmanie. | UN | وأعربت عن اهتمام وفدها بمعرفة رأي المقرر الخاص عن العفو الذي أعلن عنه في وقت سابق من ذلك الشهر، والحصول على تفاصيل أوفى عن حالة حرية الأديان في بورما. |
La délégation canadienne se voit donc contrainte de voter contre le projet de résolution. | UN | ولذلك فإن وفدها يرى نفسه مضطرا إلى معارضة مشروع القرار. |
La délégation canadienne continuera de participer aux activités du Groupe de travail et espère que le texte pourra être parachevé aussi rapidement que possible. | UN | وسيواصل وفدها مشاركته في أنشطة الفريق العامل، ويأمل أن يُنجز مشروع النص في أسرع وقت ممكن. |
Pour ce qui est de la solution à long terme, la délégation canadienne est en faveur de la publication d'un seul document synthétique présentant toutes les dispositions types et toutes les recommandations législatives. | UN | وكحل طويل الأجل، فإن وفدها يفضل نشر وثيقة مدمجة واحدة تحتوي على جميع الأحكام النموذجية والتوصيات التشريعية. |
Une plus grande fermeté est requise compte tenu de la rareté des ressources et la délégation canadienne votera contre le projet de résolution. | UN | ومن المطلوب ممارسة مزيد من الحزم بالنظر إلى ندرة الموارد، ولذلك فإن وفدها سيصوت ضد مشروع القرار. |
La délégation canadienne espère que le projet sera adopté par consensus. | UN | وقالت إن وفدها يأمل في أن يتم اعتماد مشروع القرار بتوافق اﻵراء. |
Si l’obtention d’un large consensus peut se faire en limitant le champ d’application du projet de Convention, la délégation canadienne serait favorable à cette solution. | UN | واذا كان الوصول الى توافق راسخ في اﻵراء لا يتحقق إلا بتضييق نطاق مشروع الاتفاقية، فإن وفدها سوف يرحب بذلك النهج. |
La délégation canadienne appuyait fermement le principe selon lequel les peuples autochtones avaient le droit de posséder, de mettre en valeur, de gérer et d'utiliser leurs terres et leurs ressources. | UN | وقالت إن وفدها يؤيد بشدة مبدأ أن للسكان الأصليين الحق في ملكية أراضيهم ومواردهم والتحكم فيها وتنميتها واستخدامها. |
La délégation canadienne partage l'inquiétude du CCQAB relative à l'informatisation insuffisante de la gestion des ressources humaines et de l'administration. | UN | ويشارك وفدها قلق اللجنة الاستشارية بشأن فقدان التشغيل الآلي للموارد البشرية والعمليات الإدارية. |
Le représentant du Zimbabwe pense donc que la déclaration de la délégation canadienne était non pas erronée, mais malveillante. | UN | ولذا فإن ممثل زمبابوي يعتقد أن بيان الوفد الكندي لم يكن خاطئاً بل سيئ النية. |
La délégation canadienne a fait une déclaration rappelant que la Cour devait examiner la question des fréquences avec l'Union internationale des télécommunications. | UN | وأدلى وفد كندا ببيان أشار فيه إلى ضرورة النظر في مسألة تواتر المحكمة مع الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية. |