"délégation grecque" - Translation from French to Arabic

    • وفدها
        
    • قالت انها
        
    La délégation grecque approuve également l'inclusion dans le projet d'article 15 de l'interdiction du recours ou de la menace de recours à la force, conformément à l'article 2 de la Charte des Nations Unies. UN ويؤيد وفدها أيضا أن يدرج في مشروع المادة 15 حكم بشأن منع التهديد باستخدام القوة وفقا للمادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة.
    La délégation grecque estime que la meilleure solution est de compléter la responsabilité civile de l'exploitant par la responsabilité supplétive de l'État. UN وقالت إن وفدها يعتقد أن الخيار الأمثل هو تكملة المسؤولية المدنية للمشغل بالمسؤولية المتبقية من جانب الدولة.
    La délégation grecque souhaite vivement l'adoption d'une convention internationale sur le sujet, y compris des procédures de règlement des différends appropriées. UN وأعربت عن تأييد وفدها الشديد لاعتماد اتفاقية بشأن هذا الموضوع لوضع إجراءات مناسبة لتسوية المنازعات.
    Selon la délégation grecque, cette précision devrait être apportée dans le texte de la disposition. UN وخلصت إلى القول إن وفدها يعتقد بأنه يجب إدخال التوضيح في نص الحكم.
    Pour ce qui est de la définition de l’agression, la délégation grecque est disposée à travailler sur la base de la variante 1, encore qu’elle eût préféré un texte englobant tous les types d’agression et tenant compte de toutes les préoccupations exprimées. UN وبشأن تعريف العدوان ، قالت انها مستعدة للعمل على أساس الخيار ١ ، رغم أنها تفضل نصا يشمل جميع أشكال العدوان ويتناول جميع الشواغل .
    La délégation grecque pense donc qu’il faut abandonner cette notion, sans, toutefois, supprimer l’article 7. UN ولذلك فإن وفدها يعتقد بأنه من الضروري التخلي عن هذا المفهوم، ولكن دون حذف المادة ٧.
    Pour la délégation grecque, néanmoins, le terme «crime» est préférable car il met bien en lumière la gravité des faits illicites visés. UN غير أن وفدها يفضل المصطلح " جناية " ﻷنه يعطي دلالة واضحة على خطورة الفعل غير المشروع المتصور.
    La délégation grecque se demande s'il est bien utile d'inviter la Commission à présenter des observations supplémentaires, vu le petit nombre d'États qui ont fait connaître leur position sur le projet. UN وأعربت عن تشكك وفدها في فائدة دعوة اللجنة إلى تقديم ملاحظات إضافية، نظرا لاستجابة الدول الضعيفة لمشروع المواد.
    Pour cette raison, la délégation grecque pense comme d'autres qu'il est prématuré de prendre position sur le résultat final des travaux de la CDI. UN ولهذا السبب، فإن وفدها يتفق مع الرأي القائل إن من السابق لأوانه اتخاذ موقف بشأن النتيجة النهائية لعمل اللجنة.
    La délégation grecque espère que le processus d'adoption des projets de directives et de commentaires aboutira rapidement. UN ويتطلع وفدها إلى اختتام العملية في وقت قريب باعتماد مشروع المبادئ التوجيهية والتعليقات.
    La délégation grecque espère que la Commission préparatoire, à qui il incombe d’élaborer le Règlement de procédure et de preuve, ne ménagera ni son temps ni ses efforts pour s’acquitter pleinement de son mandat. UN وأعربت عن أمل وفدها في أن تكرس اللجنة، التي فوضت أيضا بصياغة القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات، الوقت والمجهود الضروريين ﻷداء ولايتها على الوجه اﻷكمل.
    Pour la délégation grecque, il faut maintenant accélérer ces travaux et accorder une priorité élevée à la question afin de procéder très rapidement à la deuxième lecture du projet d’articles, comme le prévoit d’ailleurs le programme de travail de la CDI. UN ويعتقد وفدها بأن وتيرة العمل ينبغي أن تزداد، وأن تُعطى أولوية عالية للمسألة حتى يمكن متابعة القراءة الثانية للنص على وجه السرعة كما ينص على ذلك برنامج اللجنة.
    La délégation grecque n’est pas convaincue que les obstacles qui s’opposent à son inclusion soient insurmontables. UN وقالت ان وفدها غير مقتنع بأن العقبات أمام ادراجها لا يمكن التغلب عليها .
    La délégation grecque est prête à étudier de nouvelles mesures pour lutter contre le terrorisme, à condition qu’elles ne portent pas atteinte aux droits de l’homme et aux libertés fondamentales et ne fournissent pas des prétextes pour violer ces derniers. UN وأبدت استعداد وفدها لدراسة مزيد من المبادرات التي ترمي إلى مكافحة الإرهاب، بشرط ألا تخل بحقوق الإنسان والحريات الأساسية أو توفر أعذارا لانتهاكها.
    La délégation grecque se réjouit de l'approche équilibrée adoptée dans les directives 4.5.1, 4.5.2 et 4.5.3 pour traiter cette question. UN وقالت إن وفدها يرحب بالنهج المتوازن المتبع في المبادئ التوجيهية 4-5-1 و 4-5-2 و 4-5-3 في التعامل مع هذه المسألة.
    En conséquence, la délégation grecque appuie la suggestion faite par la délégation autrichienne tendant à modifier le libellé de la directive de manière à ce qu'il soit clair que cette intention devrait être indiquée explicitement par l'auteur de la réserve. UN وتبعاً لذلك، يدعم وفدها المقترح الذي تقدم به وفد النمسا والداعي إلى تعديل صياغة المبدأ التوجيهي لينص بوضوح على أنه ينبغي لصاحب التحفظ الإعراب صراحة عن هذه النية.
    La délégation grecque souscrit aux critères permettant de déterminer la validité d'une déclaration unilatérale se présentant comme une déclaration interprétative mais constituant une réserve tels qu'énoncés dans le projet de directive 3.5.1. UN 35 - وأعربت عن موافقة وفدها على معايير جواز الإعلان التفسيري الواردة في مشروع المبدأ التوجيهي
    D'une manière générale, les travaux sur la protection diplomatique sont bien avancés et la délégation grecque compte qu'ils seront achevés durant le quinquennat en cours. UN وأضافت قائلة إن العمل بشأن الحماية الدبلوماسية بلغ بوجه عام مرحلة متقدمة، وإن وفدها يتوقع إنجازه في غضون فترة السنوات الخمس الحالية.
    Ne pas agir, ce serait ouvrir la voie à des abus, c'est pourquoi la délégation grecque s'est portée coauteur du projet de résolution qui, espère-t-elle, sera adopté par la Commission pour présentation à l'Assemblée générale à la session en cours. UN والفشل في القيام بعمل يمكن أن يؤدي إلى أشكال من إساءة الاستعمال ولذا فقد اشترك وفدها في تقديم مشروع القرار، الذي تأمل في أن توافق اللجنة على تقديمه إلى الجمعية العامة خلال الدورة الراهنة.
    À cet égard, la délégation grecque se félicite de la décision de la CDI de proposer de travailler avec le Rapporteur spécial chargée des réserves aux traités relatifs aux droits de l'homme de la Sous-Commision pour la promotion et la protection des droits de l'homme. UN ويثني وفدها في هذا الصدد على القرار الذي اتخذته اللجنة بعرض التعاون مع مقرر الخاص المعني بالتحفظات على المعاهدات التابع للجنة الفرعية المعنية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Au paragraphe 2 b), la délégation grecque est favorable à la majorité simple. UN وفي الفقرة ٢ )ب( قالت انها تحبذ اﻷغلبية البسيطة .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more