La délégation japonaise a transmis au FNUAP et à son personnel la profonde gratitude de son pays pour leur expression de sympathie au lendemain du tremblement de terre. | UN | وأعرب وفد اليابان عن امتنانه العميق على التعاطف الذي أبداه صندوق السكان وموظفوه في أعقاب الهزة الأرضية التي حدثت مؤخرا في اليابان. |
La délégation japonaise a auparavant entrepris une série d'activités liées à un TIPMF. | UN | فقد اضطلع وفد اليابان قبل ذلك بسلسلة من الأنشطة بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
La délégation japonaise a transmis au FNUAP et à son personnel la profonde gratitude de son pays pour leur expression de sympathie au lendemain du tremblement de terre. | UN | وأعرب وفد اليابان عن امتنانه العميق على التعاطف الذي أبداه صندوق السكان وموظفوه في أعقاب الهزة الأرضية التي حدثت مؤخرا في اليابان. |
La délégation japonaise a l'intention de se pencher sur ces questions lors des débats sur les questions transversales et sur chaque projet de budget. | UN | ويود وفد اليابان معالجة هذه الأمور أثناء المداولات المتعلقة بالمسائل الشاملة وبكل اقتراح متعلق بالميزانية. |
La délégation japonaise a exprimé la crainte que le champ de la criminalisation ne soit clair ni dans un cas ni dans l’autre. | UN | وأعرب وفد اليابان عن خوفه من ألا يكون نطاق التجريم واضحا في أي من الخيارين. |
La délégation japonaise a contesté l'opportunité d'avoir un organe international ayant des pouvoirs illimités d'inspecter les lieux de détention sur le territoire des États parties. | UN | وتساءل وفد اليابان عن مدى ملاءمة وجود جهاز دولي ذي سلطات غير محدودة لتفتيش أماكن الاحتجاز في أراضي الدول الأطراف. |
La délégation japonaise a été du même avis. | UN | ووافق وفد اليابان على أن تتحمل الدول الأطراف التكاليف. |
Pour ce qui est de cet après-midi, jusqu'à présent seule la délégation japonaise a demandé à prendre la parole. | UN | وفيما يتعلق ببرنامج الظهيرة هناك حتى الآن طلب من وفد اليابان لأخذ الكلمة. |
Enfin, la délégation japonaise a exprimé sa gratitude au Président—Rapporteur pour l'opiniâtreté dont il avait fait preuve dans la recherche d'un accord. | UN | وأخيرا، أعرب وفد اليابان عن تقديره للرئيس - المقرر على ما اضطلع به من عمل جاد وفعال للسعي إلى إيجاد اتفاق. |
La délégation japonaise a signalé que le Japon avait décidé de contribuer à hauteur de 44 760 dollars au Fonds de contributions volontaires et la délégation norvégienne a fait part de la décision de la Norvège d'y verser environ 100 000 dollars. | UN | وقد أبلغ وفد اليابان الجمعية أن اليابان قرر تقديم مساهمة قدرها 760 44 دولارا إلى الصندوق الاستئماني للتبرعات. |
Tout au long des travaux de la Commission préparatoire, la délégation japonaise a estimé que par souci d'économie le nombre de langues utilisées par les organes de l'Autorité devait être réduit au minimum. | UN | وطوال فترة أعمال اللجنة التحضيرية، اتخذ وفد اليابان موقفا مؤداه أنه ينبغي، من أجل زيادة فعالية تكاليف السلطة، الحد بالقدر الممكن من عدد اللغات المستخدمة في أجهزتها. |
, La délégation japonaise a suggéré que l’adoption des mesures nécessaires pour permettre la déposition par liaison vidéo soit facultative. | UN | اقترح وفد اليابان أن يكون اعتماد التدابير الضرورية التي تمكّن من الادلاء بالشهادة عن طريق وصلات الفيديو اختياريا . |
, La délégation japonaise a suggéré que l’adoption des mesures nécessaires pour permettre la déposition par liaison vidéo soit facultative. | UN | اقترح وفد اليابان أن يكون اعتماد التدابير الضرورية التي تمكّن من الادلاء بالشهادة عن طريق وصلات الفيديو اختياريا . |
La délégation japonaise a demandé que l’option 1 de l’article 24 du texte publié sous la cote A/AC.254/4/Rev.5 soit également maintenue. | UN | وطلب وفد اليابان أن يستبقى أيضا نص الخيار ١ من المادة ٤٢ من النص الوارد في الوثيقة A/AC.254/4/Rev.5. |
81. Après l'adoption de cette décision, la délégation japonaise a pris la parole pour dire combien elle appréciait l'hommage chaleureux que la Directrice exécutive avait rendu à l'action de son gouvernement. | UN | ١٨ - وبعد اعتماد المقرر، طلب وفد اليابان الكلمة لﻹعراب عن تقديره لاعتراف المديرة التنفيذية الحار بدعم حكومته. |
81. Après l'adoption de cette décision, la délégation japonaise a pris la parole pour dire combien elle appréciait l'hommage chaleureux que la Directrice exécutive avait rendu à l'action de son gouvernement. | UN | ١٨ - وبعد اعتماد المقرر، طلب وفد اليابان الكلمة لﻹعراب عن تقديره لاعتراف المديرة التنفيذية الحار بدعم حكومته. |
La délégation japonaise a déclaré que, suite à la crise de l'aide publique au développement de son pays, sa contribution pour 2002 serait en baisse de 19 %. | UN | وذكر وفد اليابان أنه نظرا للظروف الصعبة التي تمر بها المساعدة الإنمائية الرسمية، فإن بلده سيخفض مساهمته لعام 2002 بنسبة 19 في المائة. |
La délégation japonaise a fait une déclaration sur cette question (ISBA/9/A/8). | UN | وقد أصدر وفد اليابان بيانا بشأن هذه المسألة (ISBA/9/A/8). |
La délégation japonaise a réitéré pour la forme la position qu'elle avait exprimée au début de la session au sujet du projet de programme de la République populaire démocratique de Corée. | UN | 63 - وأعاد وفد اليابان تأكيد موقفه الذي سجله في وقت سابق من الجلسة، والمتعلق بمشاريع وثائق البرامج القطرية لجمهورية كوريا الديمقراطية، وذلك ليجري تسجيله في المحضر. |
La délégation japonaise a déjà commencé sa déclaration. | UN | لقد بدأ وفد اليابان بالإدلاء ببيانه. |