"délégation prend" - Translation from French to Arabic

    • فيها وفدي
        
    • وفد بلدي
        
    • وفدي يتناول
        
    Comme c'est la première fois que ma délégation prend la parole sous votre présidence, nous tenons à vous féliciter pour le travail que vous avez fait et à vous réitérer l'appui de la Colombie. UN بما أن هذه هي المرّة الأولى التي يتكلم فيها وفدي في ظلّ رئاستكم، نود أن نهنـئكم على العمل الذي قمتم به وأذكـركم بتقديم كولومبيا الدعم لكم.
    Puisque c'est la première fois que ma délégation prend la parole depuis le début de votre mandat, permettez-moi de vous féliciter d'avoir accédé à la présidence de la Conférence du désarmement et de vous assurer de notre coopération pleine et entière. UN بما أن هذه هي المرة الأولى التي يتناول فيها وفدي الكلمة أثناء فترة رئاستكم، اسمحوا لي أن أهنئكم لتوليكم منصب رئاسة مؤتمر نزع السلاح وأؤكد لكم تعاوننا الكامل معكم.
    M. GUILLAUME (Belgique) : Comme c'est la première fois que ma délégation prend la parole sous votre présidence, je me dois de vous féliciter d'assumer ce jour cette lourde tâche. UN البارون غيوم )بلجيكا( )الكلمة بالفرنسية(: السيد الرئيس، حيث أن هذه هي المرة اﻷولى التي يتحدث فيها وفدي تحت رئاستكم، أود أن أهنئكم لتوليكم هذه المهمة الثقيلة اليوم.
    Je souhaite que notre intervention figure au procès-verbal car c'est la troisième fois que ma délégation prend la parole sur cette question. UN وأود فقط أن أسجل ذلك ﻷن هذه هي المرة الثالثة التي يطلب فيها وفد بلدي الكلمة بشأن هذه المسألة.
    A cet égard, ma délégation prend acte avec un vif intérêt de la restructuration et de la revitalisation des Nations Unies. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ وفد بلدي باهتمام شديد إعادة تشكيل وإعادة تنشيط اﻷمم المتحدة.
    Ma délégation prend également note avec satisfaction que le Conseil continue de consacrer la plupart de ses efforts à la région africaine. UN كما يسجل وفد بلدي مع التقدير استمرار تكريس أغلب جهود مجلس الأمن للمنطقة الأفريقية.
    M. CHOE (République populaire démocratique de Corée) (parle en anglais): Madame la Présidente, comme c'est la première fois que ma délégation prend la parole, je voudrais vous féliciter de même que les autres Présidents de 2007. UN السيد شو (جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية) (تكلم بالإنكليزية): السيدة الرئيسة، نظراً إلى أن هذه هي المرة الأولى التي يأخذ فيها وفدي الكلمة، أود أن أعرب لكم ولرؤساء مؤتمر هذا العام الآخرين
    Mme Akóts (Hongrie) (parle en anglais): Monsieur le Président, puisque c'est la première fois que ma délégation prend la parole sous votre présidence, permettez-moi de vous féliciter d'avoir accédé au poste de Président de la Conférence du désarmement. UN السيدة أكوتس (هنغاريا) (تكلمت بالإنكليزية) السيد الرئيس، بما أن هذه هي المرّة الأولى التي يأخذ فيها وفدي الكلمة في ظلّ رئاستكم، اسمحوا لي بأن أهنئكم على تولـيكم منصب رئيس مؤتمر نزع السلاح.
    En outre, comme c'est la première fois que ma délégation prend la parole en séance plénière officielle, je voudrais vous féliciter de votre accession à la présidence de la Conférence du désarmement. UN ونظراً إلى أن هذه هي المرة الأولى التي يأخذ فيها وفدي الكلمة في جلسة رسمية، اسمحوا لي، بالإضافة إلى ذلك، بأن أهنئكم على تسلمكم رئاسة مؤتمر نزع السلاح (المؤتمر).
    M. ETENSEL (Turquie) (traduit de l'anglais): C'est la première fois, Monsieur le Président, que ma délégation prend la parole sous votre présidence. UN السيد إيتنسل (تركيا) (تكلم بالإنكليزية): سيدي الرئيس، هذه هي المرة الأولى التي يتكلم فيها وفدي في ظل رئاستكم، ولذا أود أن أهنئكم على توليكم رئاسة المؤتمر.
    M. Moungara-Moussotsi (Gabon) : Monsieur le Président, puisque c'est la première fois que ma délégation prend la parole au cours de nos travaux, je voudrais dire combien nous apprécions la manière et le doigté avec lesquels vous-même ainsi que vos collaborateurs du Bureau dirigez nos débats. UN السيد مونغارا - موسوتسي ( غابون ) (تكلم بالفرنسية): السيد الرئيس، نظرا لأن هذه هي أول مرة يتكلم فيها وفدي في أثناء أعمالنا، أود أن أعرب عن عميق تقديرنا للطريقة وللمهارة التي تُديرون بها أنتم وزملاؤكم في المكتب مداولاتنا.
    M. Brodi (Hongrie) (parle en anglais) : Monsieur le Président, étant donné que ma délégation prend la parole pour la première fois à la présente session, permettez-moi de vous féliciter pour votre élection à la présidence de la Commission. UN السيد برودي (هنغاريا) (تكلم بالانكليزية): حيث أن هذه هي المرة الأولى التي يأخذ فيها وفدي الكلمة في هذه الدورة، اسمحوا لي أن أهنئكم، سيدي الرئيس، على انتخابكم لرئاسة اللجنة.
    Mme MOGAKA (Kenya) (traduit de l'anglais) : Comme c'est la première fois que ma délégation prend la parole sous votre présidence, permettez—moi d'exprimer la gratitude de ma délégation pour la compétence avec laquelle vous guidez nos travaux. UN السيدة موغاكا )كينيا( )الكلمة بالانكليزية(: بما أنها أول مرة يأخذ فيها وفدي الكلمة خلال رئاستكم، اسمحوا لى أن أعرب عن امتناني لكم للطريقة الماهرة التي توجهون بها عملنا.
    M. MERNIER (Belgique) : Monsieur le Président, puisque c'est la première fois que ma délégation prend la parole à la présente session, permettez—moi tout d'abord de vous féliciter de votre accession à la présidence de la Conférence du désarmement. UN السفير مرنيير )بلجيكا(: ما دامت هذه هي المرة اﻷولى التي يتحدث فيها وفدي أثناء هذه الدورة، اسمحوا لي أولاً بأن أهنئكم على توليكم رئاسة مؤتمر نزع السلاح.
    Aujourd'hui, ma délégation prend la parole en termes larges sur les questions du désarmement général et complet et de la non-prolifération. UN اليوم سيتكلم وفد بلدي على نحو عام بشأن مسائل نزع السلاح العام والكامل وعدم الانتشار.
    Ma délégation prend note de l'évolution des discussions qui ont lieu sur la révision de l'article VI du statut de l'Agence. UN ويلاحظ وفد بلدي التطورات في المناقشات المتعلقة بتنقيح المادة السادسة من نظام الوكالة اﻷساسي.
    À cet égard, ma délégation prend note des éléments encourageants relatifs au désarmement nucléaire qui sont contenus dans ce projet de résolution. UN وفي هذا الصدد، يحيط وفد بلدي علما بالعناصر الإيجابية المتعلقة بنـزع السلاح النووي في مشروع هذا القرار.
    Ma délégation prend note avec satisfaction du rapport du Secrétaire général sur le statut et le rôle des coopératives dans le contexte des nouvelles tendances économiques et sociales et elle se félicite des recommandations qu'il contient. UN ويحيط وفد بلدي علما مع التقدير بتقرير اﻷمين العام بشأن مركز ودور التعاونيات في ضوء الاتجاهات الاقتصادية والاجتماعية الجديدة، ويرحب بالتوصيات الواردة في ذلك التقرير.
    C'est avec une profonde satisfaction que ma délégation prend note du rapport du Secrétaire général, dans lequel il UN ويحيط وفد بلدي علما مع الامتنان العميق بتقرير اﻷمين العام حيث: " يثنــي اﻷميــن العـام علـى جميــع
    Ma délégation prend aussi note des discussions utiles qui ont eu lieu sur l'Agenda pour la paix. UN ويلاحظ وفد بلدي أيضا المناقشات المفيدة التي جرت بشأن موضوع " خطة للسلام " .
    Pour terminer, je voudrais noter que, alors que l'histoire peut réaffirmer qu'il n'y a pas grand-chose de nouveau sous le soleil, ce qui peut être différent dans mon exposé est le fait que ma délégation prend l'initiative de présenter un ensemble de réformes substantielles. UN وختاما، أود أن أذكر أنه وإن كان التاريخ قد يؤكد من جديد أنه لا جديد تحت الشمس، فما قد يكون مختلفا في بياني هو أن وفد بلدي يأخذ المبادرة في طرح صفقة هامة من اﻹصلاحات.
    M. AL-SHIBIB (Iraq) (traduit de l'anglais): Monsieur le Président, comme c'est la première fois que ma délégation prend la parole sous la présidence de la République de Corée, permettezmoi de vous féliciter pour la tâche difficile que vous réalisez avec beaucoup de dévouement et de pertinence. UN السيد الشبيب (العراق) (الكلمة بالإنكليزية): سيدي الرئيس، بما أن وفدي يتناول الكلمة لأول مرة تحت رئاسة جمهورية كوريا، اسمحوا لي أن أهنئكم على المهمة العسيرة التي تضطلعون بها بكفاءة وتفان تامين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more