"délégations à appuyer" - Translation from French to Arabic

    • الوفود على تأييد
        
    • الوفود إلى تأييد
        
    • الوفود على دعم
        
    • الوفود أن تؤيد
        
    • الوفود إلى دعم
        
    Cuba exhorte toutes les délégations à appuyer les projets de résolution présentés par le Mouvement des pays non alignés dans le cadre de ce groupe de questions. UN وتحث كوبا جميع الوفود على تأييد مشاريع القرارات المقدمة من قبل حركة عدم الانحياز في إطار هذه المجموعة.
    La délégation vénézuélienne exhorte donc toutes les délégations à appuyer la modification qu'elle propose. UN وحثت بالتالي جميع الوفود على تأييد التعديل المقترح.
    J'invite toutes les délégations à appuyer le projet de résolution et tous les États Membres à s'en porter coauteurs. UN وأدعو جميع الوفود إلى تأييد مشروع القرار وأدعو جميع الدول الأعضاء إلى الانضمام إلى مقدميه.
    C'est sur cette base que nous invitons toutes les délégations à appuyer le projet de résolution. UN واستنادا إلى ذلك، ندعو جميع الوفود إلى تأييد مشروع القرار.
    Elle engage toutes les délégations à appuyer le nouveau projet de résolution, qui ne fait que renouveler cette demande. UN وحثت جميع الوفود على دعم مشروع القرار الجديد، الذي يعيد تأكيد هذا المطلب، ليس إلا.
    Nous appelons toutes les délégations à appuyer notre projet et les invitons à en devenir coauteurs. UN ونناشد جميع الوفود أن تؤيد مشروع قرارنا وندعوها إلى أن تنضم إلى مقدميه.
    La délégation cubaine signale qu'outre la Guinée équatoriale, le Bénin, le Cambodge, la Gambie, la République dominicaine et la République-Unie de Tanzanie se portent également coauteurs du projet, et invite toutes les délégations à appuyer le projet de résolution. UN وذكر الوفد الكوبي أنه بالإضافة إلى غينيا الاستوائية، تنضم بنن وجمهورية تنزانيا المتحدة والجمهورية الدومينيكية وغامبيا وكمبوديا إلى مقدمي مشروع القرار، ودعا جميع الوفود إلى دعم هذا المشروع.
    J'invite donc les délégations à appuyer le projet de résolution russe afin que, espérons-nous, il puisse, comme les années précédentes, être adopté sans vote. UN ولذلك، أحث الوفود على تأييد مشروع القرار الروسي، ويحدونا الأمل أن يعتمد من دون تصويت، مثلما اعتُمد في السنوات السابقة.
    J'invite les autres délégations à appuyer ce projet de résolution consacré au Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique dont nous sommes saisis. UN وأحث جميع الوفود على تأييد مشروع القرار المتعلق بالشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والمعروض علينا الآن.
    C'est pourquoi l'intervenant exhorte les autres délégations à appuyer ce projet de résolution. UN وبناءً على ذلك، فإنه يحث الوفود على تأييد مشروع القرار.
    Cuba engage toutes les délégations à appuyer le projet de résolution. UN وتحث كوبا جميع الوفود على تأييد مشروع القرار.
    L'intervenant invite toutes les délégations à appuyer les amendements dans un esprit de dialogue et de non-exclusion. UN وحث جميع الوفود على تأييد التعديلات بروح من الحوار والشمول.
    Mme Halabi appelle toutes les délégations à appuyer ces modifications. UN ودعت جميع الوفود إلى تأييد هذه التعديلات.
    Elle appelle toutes les délégations à appuyer les modifications proposées et aussi à voter contre le projet de résolution tel qu'il est présenté. UN ودعت جميع الوفود إلى تأييد التعديلات المقترحة والتصويت أيضا ضد مشروع القرار بصيغته المقدمة.
    Il appelle les délégations à appuyer la proposition de modification et à garantir la transparence et l'objectivité des méthodes de travail du Comité. UN ودعا الوفود إلى تأييد التعديل المقترح وكفالة شفافية وموضوعية أساليب العمل في اللجنة.
    Nous appelons toutes les délégations à appuyer le projet de résolution. UN وندعو جميع الوفود إلى تأييد مشروع القرار.
    Elle engage toutes les délégations à appuyer le processus de paix en cours. UN وحث جميع الوفود على دعم عملية السلام الجارية.
    Nous suggérons que les auteurs du projet suppriment l'allusion en question si cela peut amener certaines délégations à appuyer le projet dont nous sommes saisis et à réunir le consensus. UN وستكون مشورتنا لمقدمي المشروع حذف تلك اﻹشارة اذا كان ذلك سيساعد بعض الوفود على دعم المشروع المطروح علينا وتحقيق توافق في اﻵراء.
    Les membres du Mouvement des pays non alignés regrettent qu'une certaine délégation empêche à nouveau le consensus sur le projet de résolution et invitent instamment toutes les délégations à appuyer le projet de résolution. UN وقالت إن أعضاء حركة بلدان عدم الانحياز يعربون عن شديد الأسف لقيام وفد معين، مرة أخرى، بمنع التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع القرار، وحثت جميع الوفود على دعم مشروع القرار.
    Le représentant du Japon appelle toutes les délégations à appuyer le projet de résolution. UN وناشد جميع الوفود أن تؤيد مشروع القرار.
    À cette fin, il invite toutes les délégations à appuyer une réunion d'une durée de trois semaines en janvier 2006 du Comité spécial chargé d'élaborer une convention internationale globale et intégrée pour la protection et la promotion des droits et de la dignité des personnes handicapées. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يجب على جميع الوفود أن تؤيد مسألة عقد اجتماع لمدة ثلاثة أسابيع، في شهر كانون الثاني/يناير 2006، للجنة المخصصة لوضع اتفاقية دولية شاملة ومتكاملة لحماية وتعزيز حقوق المعوقين وكرامتهم.
    Une fois encore, nous nous félicitons de toutes les manifestations de parrainage que nous avons reçues et invitons à nouveau toutes les délégations à appuyer cette initiative. UN ومرة أخرى، نحن ممتنون لجميع الذين أعربوا عن رغبتهم في المشاركة في تقديم مشروع القرار، ومرة أخرى ندعو جميع الوفود إلى دعم هذه المبادرة.
    Il invite toutes les délégations à appuyer la deuxième Conférence mondiale contre la crise, qui se tiendra à Astana en mai 2014, ainsi que l'élaboration d'un plan d'action contre la crise. UN ودعا جميع الوفود إلى دعم المؤتمر العالمي الثاني المواجهة الأزمة الذي سيُعقد في أستانا في أيار/مايو 2014، وإلى وضع خطة عمل لحل الأزمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more