Nous sommes disposés à travailler avec toutes les délégations à la Conférence et dans d'autres instances multilatérales de désarmement pour réaliser nos aspirations communes. | UN | ونحن مستعدون للعمل مع جميع الوفود في المؤتمر وفي غيره من محافل نزع السلاح متعددة الأطراف من أجل بلوغ تطلعاتنا المشتركة. |
Toutes les délégations à la Conférence générale de l'AIEA s'associent à ce consensus. | UN | وجميع الوفود في المؤتمر العام للوكالة تشاطر توافق اﻵراء هذا. |
Un certain nombre de délégations à la Conférence du désarmement se sont déjà déclarées préoccupées par les prévisions de budget de la Commission. | UN | وقد أعرب عدد من الوفود في مؤتمر نزع السلاح فعلاً عن قلقه بصدد حجم الميزانية المرتقبة للجنة. |
Notre contribution, je crois, est considérée à présent par la plupart des délégations à la Conférence comme approchant le plus d'une solution pragmatique qui nous permette de commencer des travaux, idée que, nous en avons l'espoir, viendront renforcer les modifications modestes et néanmoins importantes que nous venons d'y apporter et qu'a présentées Jean Lint. | UN | ونعتقد أن معظم الوفود المشاركة في المؤتمر تعتبر الآن مساهمتنا أقرب ما يمكن إلى نقطة الانطلاق العملية لمؤتمر نزع السلاح، ونأمل أن تعزز هذه المساهمة التغييرات الصياغية الطفيفة، ولكن الآن، التي تقدمنا بها تواً وعرضها جان لينت. |
Dans ce cas, je propose d'ajouter ce qui a été dit par de nombreuses délégations à la Conférence. | UN | وأقترح، إذا فعلنا ذلك، إضافة ما ذكره كثير من وفود المؤتمر. |
∙ Questions et réponses — Echange avec les délégations à la Conférence du désarmement | UN | ● أسئلة وأجوبة، مع أعضاء الوفود إلى مؤتمر نزع السلاح |
C'était depuis quelque temps l'objectif commun de toutes les délégations à la Conférence. | UN | وما فتئ هذا الهدف، منذ فترة من الزمن، هو الهدف المشترك لجميع الوفود في هذا المؤتمر. |
Nous prenons note de l'invitation adressée par l'ambassadeur aux délégations à la Conférence pour qu'elles apportent des contributions qui puissent profiter au groupe d'experts. | UN | وقد أحطنا علماً بالدعوة التي وجهها السفير الى الوفود في المؤتمر لكي تسهم بما من شأنه أن يفيد فريق الخبراء. |
Il va sans dire que pour accomplir cette tâche, nous comptons sur la collaboration, l'esprit constructif et la souplesse de toutes les délégations à la Conférence. | UN | وغني عن القول الإشارة إلى أننا سنعتمد على تعاون جميع الوفود في المؤتمر وروحها البناءة ومرونتها من أجل إنجاز هذه المهمة. |
Nous constatons avec satisfaction que la majorité des délégations à la Conférence a affirmé être prête à travailler sur la base de l'initiative des cinq Ambassadeurs. | UN | ونحن مرتاحون لرؤية معظم الوفود في المؤتمر تعرب عن أنها مستعدة للعمل على أساس مبادرة السفراء الخمسة. |
Nous avons donc pris note avec intérêt des suggestions faites par certaines délégations à la Conférence du désarmement sur la question de savoir comment faire face aux frais généraux et de vérification. | UN | لذلك نلاحظ باهتمام الاقتراحات التي طرحتها بعض الوفود في مؤتمر نزع السلاح بشأن مسألة تغطية نفقات التحقق والنفقات العامة. |
Je sais que toutes les délégations à la Conférence du désarmement souhaitent ardemment voir les travaux de la Conférence réaliser des progrès l'année prochaine. | UN | إنني أعلم أن جميع الوفود في مؤتمر نزع السلاح ترغب بشدة في أن ترى عمل المؤتمر وقد أحرز تقدما في العام القادم. |
Malgré les différences conceptuelles qui se sont manifestées et les positions divergentes des délégations à la Conférence, la reprise immédiate de négociations de fond demeure impérative. | UN | ورغم ما تبين من وجود خلافات نظرية ومواقف مختلفة لدى الوفود في مؤتمر نزع السلاح فإن استئناف المفاوضات الموضوعية فوراً لا يزال أمراً لا مفر منه. |
Les délégations à la Conférence agissent en tant que base pour d'autres activités liées au désarmement, mais dans la Conférence elle-même pas grand-chose se produit. | UN | وتتصرف وفود المؤتمر بوصفها نواة للأنشطة الأخرى المتصلة بنزع السلاح، ولكن في المؤتمر ذاته، لا شيء يحدث. |
Il reprend scrupuleusement les lignes tracées d'un commun accord par les délégations à la Conférence. | UN | وهي تتبع بأمانة الخطوط التي حددتها وفود المؤتمر ووافقت عليها. |
Elle appelle toutes les délégations à la Conférence du désarmement à s'associer au consensus et à adopter les documents dont nous sommes saisis depuis la session de l'année dernière. | UN | ويناشد الاتحاد الأوروبي جميع الوفود إلى مؤتمر نزع السلاح بأن تساير التوافق وتعتمد هذه الوثائق الموجودة على الطاولة منذ دورة العام الماضي. |
C'était depuis quelque temps l'objectif commun de toutes les délégations à la Conférence. | UN | وما فتئ هذا الهدف، منذ فترة من الزمن، هو الهدف المشترك لجميع الوفود في هذا المؤتمر. |
Liste des délégations à la Conférence | UN | قائمة بالوفود المشاركة في المؤتمر |
Nous diffuserons des versions électroniques du texte auprès des délégations à la Conférence du désarmement après cette séance. | UN | وسنقوم بتعميم نسخ إلكترونية من نص الخطة على الوفود المشاركة في مؤتمر نزع السلاح عقب هذه الجلسة. |
En 1993, en particulier, les délégations à la Conférence ont investi dans ce domaine en faisant connaître les positions de leur pays et en présentant des documents de travail et des propositions pratiques sur la question. | UN | وبنوع خاص في ٣٩٩١ وضعت وفود مؤتمر نزع السلاح كل جهدها في موضوع الشفافية في مجال التسلح، عندما أوضحت مواقفها الوطنية، وقدمت أوراق عمل واقتراحات عملية في هذا الشأن. |
Les délégations à la Conférence du désarmement devraient par conséquent saisir cette occasion pour étudier les moyens de contribuer utilement aux discussions de New York. | UN | ولذلك، ينبغي لوفود مؤتمر نزع السلاح اغتنام هذه الفرصة لدراسة المساهمات المفيدة في المناقشات التي ستجرى في نيويورك. |