Le Comité a décidé de simplifier les procédures concernant la participation des délégations aux assemblées des États parties, décrites à l'article 4 du projet de règlement. | UN | ووافقت اللجنة على تبسيط إجراءات مشاركة الوفود في اجتماع الدول الأطراف الواردة في المادة 4 من مشروع النظام الداخلي. |
Je me félicite à cet égard de la participation régulière et nombreuse des délégations aux réunions officieuses tenues par la Mission française. | UN | ولقد رحبت بالمشاركة المنتظمة لعدد من الوفود في الجلسات غير الرسمية التي يديرها الوفد الفرنسي. |
Ce qui est grave c'est le manque de commentaires, mais plus grave encore c'est l'absence des délégations aux consultations où les problèmes sont examinés. | UN | وأعتقد أن عـدم التعليق هو الأخطـر، وأن عدم حضور الوفود في المشاورات التي تناقش فيها المسائل هو الأخطـر. |
Au cours de la période considérée, le Parti radical transnational envoyé des délégations aux débats de haut niveau des sessions de fond du Conseil économique et social. | UN | خلال السنوات الأربع، أرسل الحزب وفودا إلى الأجزاء الرفيعة المستوى من الدورات الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Le PGA a également aidé à organiser de nombreuses conférences de l'ONU, envoyant des délégations aux Conférences de Rio de Janeiro, Copenhague, Beijing et Istanbul. | UN | وساعدت المنظمة أيضا على تنظيم الكثير من مؤتمرات اﻷمم المتحدة، حيث أرسلت وفودا إلى مؤتمرات اﻷمم المتحدة في ريو دي جانيرو، وكوبنهاغن، وبيجين، واسطنبول. |
Il est également envisagé de réserver à des femmes deux autres places dans chacune des délégations aux pourparlers. | UN | ويجري أيضا بحث تخصيص مقعدين إضافيين لممثلتين لكل وفد من الوفود المشاركة في المحادثات. |
Les missions sont invitées à communiquer les noms, les titres et la qualité de chacun des membres de leur délégation ayant besoin d'une carte d'accès, accompagnés du formulaire SG.6 < < Inscription des membres des délégations aux réunions temporaires > > dûment complété, au Chef du protocole (bureau NL-2058; télécopie : 212 963 1921). | UN | ويرجى من البعثات أن تقدم أسماء جميع أعضاء وفودها الذين يحتاجون إلى تصريح بالدخول وألقابهم الوظيفية والجهات التي يعملون فيها مرفقة باستمارة SG.6() " تسجيل أعضاء الوفود المنتدبين لحضور اجتماعات مؤقتة " تملأ على النحو الواجب وترسل إلى رئيس المراسم، الغرفة NL-2058 (الفاكس: 212 963 1921). |
:: Membre-expert des délégations aux conférences générales de l'UNESCO et de l'OCDE | UN | :: عضو خبير في الوفود لدى المؤتمرات العامة لليونسكو ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Cette formule a permis la participation active des délégations aux délibérations de la Quatrième Commission. | UN | ومكّنت هذه الصيغة من المشاركة الفعالة للوفود في مداولات اللجنة الرابعة. |
Nous attendons avec impatience la participation active de toutes les délégations aux débats thématiques de cette année. | UN | ونتطلع الى المشاركة النشطة من جانب جميع الوفود في المناقشات المواضيعية هذا العام. |
Comme on l'avait dit, le PNUD n'avait pas à s'engager irréversiblement dans un processus de participation ministérielle, mais il fallait une participation à haut niveau des délégations aux sessions annuelles avec intervention des ministres au niveau de l'ensemble du processus. | UN | وقال إنه يتفق مع الرأي القائل بأن البرنامج الإنمائي ليس بحاجة إلى عملية مستديمة تنطوي على اشتراك الوزراء، إلا أنه يؤيد بقوة أن تكون الوفود في الدورات السنوية على مستوى عال وأن يكون الوزراء على صلة بالعملية برمتها. |
Grâce à cet apport d'informations pratiques fourni par ses rapports et sachant que le travail accompli sur le terrain par le PNUD et le FNUAP était méritoire, la participation des délégations aux travaux du Conseil d'administration était en soi constructive. | UN | ولما كانت التقارير توفر مساهمة عملية وتأكيدا لجدوى عمل البرنامج والصندوق في الميدان، تصبح لمساهمة الوفود في عمل المجلس قيمة حقيقية. |
Grâce à cet apport d'informations pratiques fourni par ses rapports et sachant que le travail accompli sur le terrain par le PNUD et le FNUAP était méritoire, la participation des délégations aux travaux du Conseil d'administration était en soi constructive. | UN | ولما كانت التقارير توفر مساهمة عملية وتأكيدا لجدوى عمل البرنامج والصندوق في الميدان، تصبح لمساهمة الوفود في عمل المجلس قيمة حقيقية. |
À sa 413e séance, le 4 septembre 1998, la question de la faible participation des délégations aux réunions du Comité des conférences a été soulevée. | UN | ١٣٥ - وفي الجلسة ٣١٤ المعقودة في ٤ أيلول/سبتمبر ٨٩٩١، أثيرت مسألة تقلص حضور الوفود في جلسات لجنة المؤتمرات. |
Si les délégations souhaitent que le texte des déclarations soit distribué à toutes les autres délégations, aux observateurs, aux institutions spécialisées, aux interprètes, aux rédacteurs de comptes rendus analytiques et aux rédacteurs de communiqués de presse, elles devront en remettre 350 exemplaires. | UN | وإذا رغبت الوفود في توزيع نصوص بياناتها على جميع الوفود والمراقبين والوكالات المتخصصة والمترجمين الشفويين ومدوني المحاضر والموظفين الصحافيين، فمن اللازم توفير 350 نسخة منها. |
Le Parti radical transnational a envoyé des délégations aux cinquante-sixième, cinquante-septième, cinquante-huitième et cinquante-neuvième conférences annuelles DPI/ONG au Siège de l'Organisation des Nations Unies à New York. | UN | وأرسل الحزب وفودا إلى المؤتمرات السنوية السادس والخمسين والسابع والخمسين والثامن والخمسين والتاسع والخمسين لإدارة شؤون الإعلام والمنظمات غير الحكومية في مقر الأمم المتحدة في نيويورك. |
Il a envoyé des délégations aux cinquante-neuvième, soixantième et soixante-et-unième session de la Commission des droits de l'homme et aux première et deuxième sessions du Conseil des droits de l'homme pour faire des déclarations sur les droits civils, politiques et économiques, sociaux et culturels, ainsi que sur les droits de la femme, de l'enfant et des populations autochtones. | UN | وأرسل الحزب وفودا إلى الدورات التاسعة والخمسين والستين والحادية والستين من دورات لجنة حقوق الإنسان وإلى الدورتين الأولى والثانية لمجلس حقوق الإنسان في الأمم المتحدة، حيث أدلت ببيانات تتعلق بالحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ وبشأن حقوق المرأة والطفل والشعوب الأصلية. |
Le Parti radical transnational a envoyé des délégations aux cinquante-cinquième et cinquante-sixième sessions du Sous-Comité des droits de l'homme en faisant des déclarations sur la discrimination raciale, les droits économiques, sociaux et culturels et les droits des populations autochtones ainsi que l'administration de la justice. | UN | وأرسل الحزب وفودا إلى الدورتين الخامسة والخمسين والسادسة والخمسين للجنة الفرعية المعنية بحقوق الإنسان، حيث أدلت ببيانات تتعلق بالتمييز العنصري، والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وحقوق الشعوب الأصلية، فضلا عن إقامة العدل. |
La Bibliothèque a mené des programmes de formation sur la documentation de l'Assemblée générale, du Conseil de sécurité et du Conseil économique et social, conçus pour les membres des délégations aux sessions annuelles de ces organes et pour le personnel du Secrétariat. | UN | ونظمت دورات تدريبية عن وثائق الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي استهدفت الوفود المشاركة في الدورات السنوية لتلك الهيئات وموظفي الأمانة العامة. |
Selon la Convention de Vienne de 1969, les chefs de missions diplomatiques pouvaient prendre des engagements avec l'État auprès duquel ils étaient accrédités; tel était aussi le cas des chefs des missions permanentes auprès des organisations internationales ou des chefs des délégations aux conférences internationales, qui avaient qualité pour agir au nom de l'État et prendre des engagements en son nom. | UN | ووفقاً لاتفاقية فيينا لعام 1969، يجوز لرؤساء البعثات الدبلوماسية أن يأخذوا على أنفسهم التزامات تجاه الدولة التي اعتُمدوا لديها، كما كان ذلك بإمكان رؤساء البعثات الدائمة لدى المنظمات الدولية أو الوفود المشاركة في المؤتمرات الدولية، الذين كانت لهم صلاحية التصرف والالتزام نيابة عن الدولة. |
Les missions sont invitées à communiquer les noms, les titres et la qualité de chacun des membres de leurs délégations, accompagnés du formulaire SG.6 ( < < Inscription des membres des délégations aux réunions temporaires > > ) dûment complété, au Chef du protocole (bureau S-201; télécopie : (212) 963-1921). | UN | ويرجى من البعثات التكرم بتقديم أسماء جميع أعضاء وفودها وألقابهم الوظيفية والجهات التي يعملون فيها، مع استمارة SG.6 " تسجيل أعضاء الوفود المنتدبين لحضور اجتماعات مؤقتة " () تملأ حسب الأصول وترسل إلى رئيس المراسم (الغرفة S-201؛ الفاكس: (212)963-1921). |
Les missions sont invitées à communiquer les noms, les titres et la qualité de chacun des membres de leurs délégations, accompagnés du formulaire SG.6 ( < < Inscription des membres des délégations aux réunions temporaires > > ) dûment complété, à la Chef du protocole [bureau S-0201; télécopie : (212) 963-1921 (à l'attention du Groupe des accréditations du Service du protocole et de la liaison)], jusqu'au 14 août 2005. | UN | ويرجى من البعثات أن تقدم أسماء جميع أعضاء وفودها وألقابهم الوظيفية والجهات التي يعملون فيها، مع استمارة SG.6() " تسجيل أعضاء الوفود المنتدبين لحضور اجتماعات مؤقتة " تملأ أصولاً وترسل إلى رئيس المراسم، الغرفة S-201، فاكس:212-963-1921 (Attention: Protocol Accreditation Unit) حتى 14 آب/ أغسطس 2005. |
Elles participent aussi à des rencontres internationales, aux conférences, par exemple, de coopération économique Asie Pacifique (APEC) et sont représentées dans les délégations aux conférences et réunions internationales. | UN | وتشترك المرأة أيضا في المحافل والمؤتمرات الدولية، ومنها رابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ، وهي ممثلة في الوفود لدى المؤتمرات والاجتماعات الدولية. |
Une question qui a toute son importance à cet égard est la nécessité d'assurer la participation effective des délégations aux consultations. | UN | وتمثل الحاجة إلى ضمان المشاركة الفعالة للوفود في المشاورات مسألة هامة. |