Ces demandes ont été présentées en plénière par les délégations concernées à la vingt-troisième session. | UN | وقدمت الطلبات الوفود المعنية خلال جزء الجلسات العامة من الدورة الثالثة والعشرين. |
La Hongrie se félicite que ce projet ait recueilli une fois de plus l'approbation de toutes les délégations concernées et qu'il puisse être ainsi adopté sans vote. | UN | ويسعد هنغاريا أن كل الوفود المعنية تؤيده مرة أخرى، وأنه سيعتمد بالتالي دون تصويت. |
Nous regrettons que les délégations concernées n'aient de ce fait pas pu prendre leur place à la Conférence. | UN | ويؤسفنا القول بأن الوفود المعنية لم تتمكن بسبب ذلك أن تأخذ مكانها في المؤتمر. |
Le texte de projet de résolution dont l'Assemblée est saisi a été élaboré dans un esprit de coopération avec la participation des délégations concernées. | UN | وقد أعد مشروع القرار المعروض على الجمعية بمشاركة الوفود المهتمة بالأمر بروح من التعاون. |
Le projet de résolution que je présente aujourd'hui, bien qu'étant de procédure, a fait l'objet d'un examen approfondi de la part des délégations concernées. | UN | وبالرغم من أن مشروع القرار الذي أعرضه اليوم إجرائي، فقد كان موضوع دراسة متأنية من جانب الوفود المهتمة بالأمر. |
Le Président prie les délégations concernées de soumettre le plus tôt possible les projets de proposition au titre de la question. | UN | حـث الرئيـس الوفود المعنية بتقديم مشاريع المقترحات بشأن هذا البند في أقرب وقت ممكن. |
Après avoir pris connaissance des recommandations formulées par les sous-commissions, la Commission a invité les délégations concernées à lui présenter leurs observations. | UN | وبعد أن قدمت اللجان الفرعية التوصيات إلى اللجنة، وجهت اللجنة الدعوة إلى الوفود المعنية لمخاطبة اللجنة. |
La Commission a ensuite donné la parole aux délégations concernées. | UN | وبعد قيام اللجنة الفرعية بتقديم التوصيات، دعت اللجنة الوفود المعنية إلى إلقاء كلمة أمام اللجنة. |
Entre-temps, des consultations étroites avec les délégations concernées seront menées. | UN | وفي غضون ذلك، سنجري مشاورات بشكل وثيق مع جميع الوفود المعنية. |
Je dois dire que toutes les délégations concernées ont fait les efforts nécessaires pour exprimer clairement leurs préoccupations et surtout pour écouter les préoccupations des autres parties. | UN | ولا بد أن أقول إن الوفود المعنية بذلت كل الجهود لتوضيح شواغلها، والأمر الأهم، الاستماع لشواغل الآخرين. |
Ma délégation a déjà remis des invitations à l'ensemble des délégations concernées. | UN | وقد وجه وفد بلدي دعوات إلى جميع الوفود المعنية. |
Il faut cependant espérer que les délégations concernées se montreront assez accommodantes pour que le texte proposé puisse être renvoyé au Comité de rédaction. | UN | بيد أنه أعرب عن أمله في أن تتخذ الوفود المعنية موقفا مرنا للسماح باحالة النص الى لجنة الصياغة . |
L'Afrique du Sud invite donc instamment les délégations concernées à revoir à nouveau leur position d'autant plus que la proposition qui a été présentée relève d'une approche modérée et raisonnable. | UN | وتحث جنوب أفريقيا الوفود المعنية أن تنظر مجددا في مواقفها، سيما وأن ما هو مطروح هو نهج معتدل، فهو مقترح معتدل ومعقول. |
Selon l'observateur de l'Australie, le problème pourrait être réglé dès que les délégations concernées auraient eu le temps d'examiner les implications de pareille distinction. | UN | ورأى المراقب عن أستراليا أن من الممكن أن تُحل هذه المشكلة متى وجدت الوفود المعنية الوقت لاستعراض آثار هذا التمييز. |
Il a annoncé que, en l'absence du Rapporteur, il présenterait luimême le rapport du SBSTA à la séance de clôture, ajoutant qu'il procéderait à des consultations avec les délégations concernées afin d'éviter que ce genre de situation ne se reproduise. | UN | كما أشار إلى أنه سيتشاور مع الوفود المعنية لتجنب حدوث مثل هذا الموقف في المستقبل. |
Ces programmes concernent également le FEM et seront discutés de façon plus détaillée avec les délégations concernées. | UN | وتتصل هذه البرامج بمرفق البيئة العالمية أيضا، وستناقش بتفصيل أكبر مع الوفود المعنية. |
À ce sujet, le Comité a fait preuve de son sérieux et de son approche transparente dans ses consultations avec les délégations concernées. | UN | وفي هذا الشأن، فإن اللجنة دللت على جديتها وشفافية نهجها في مشاوراتها مع الوفود المعنية. |
Les délégations concernées ont été priées d'examiner la question avec le facilitateur. | UN | وطلب من الوفود المعنية أن تناقش المسألة مع الميسر. |
Elle regrette qu'au terme d'un long processus de négociations avec les délégations concernées, un consensus n'ait pu être atteint. | UN | وأعربت عن الأسف لعدم التوصل إلى توافق آراء، بعد عملية مفاوضات مطولة مع الوفود المهتمة بالأمر. |
Plusieurs éléments du projet de résolution ont également été modifiés, conformément aux propositions faites par les délégations concernées. | UN | وبين أن هناك أيضا عدة نقاط في مشروع القرار جرى تعديلها وفقا لاقتراحات قدمتها بعض الوفود المهتمة باﻷمر. |
Nous avons entrepris des consultations intensives et approfondies pour expliquer notre point de vue au Secrétariat et aux délégations concernées. | UN | وأجرينا بهذا الصدد اتصالات مكثفة وواسعة النطاق لشرح ملاحظاتنا للأمانة العامة ولبقية الوفود المهتمة. |