"délégations de haut" - Translation from French to Arabic

    • وفود رفيعة
        
    • الوفود الرفيعة
        
    • وفودا رفيعة
        
    • وفدان رفيعا
        
    • وفدين رفيعي
        
    • وفوداً رفيعة
        
    • بوفود رفيعة
        
    Des délégations de haut niveau du Gouvernement fédéral ont également commencé à se rendre dans des zones récemment reconquises. UN بالإضافة إلى ذلك، بدأت أيضا وفود رفيعة المستوى من الحكومة الاتحادية تزور المناطق المستعادة حديثا.
    Des délégations de haut niveau se sont rendues dans le pays à cette fin et des avancées sont notées. UN وقامت وفود رفيعة المستوى بزيارة البلد تحقيقا لهذه الغايات وتجري حاليا تطورات إيجابية.
    L'envoi de délégations de haut niveau en Afghanistan afin d'examiner à fond les positions de chacune des factions et les inviter à dialoguer au lieu de se battre répondait à notre principal objectif : ramener la paix et permettre un retour à la normale en Afghanistan. UN وكان إيفاد وفود رفيعة المستوى الى أفغانستان لبحث مواقف جميع الفصائل ودعوتها الى الدخول في حوار فيما بينها بدلا من القتال متماشيا مع هدفنا الرئيسي وهو إحلال السلم واﻷوضاع الطبيعية في أفغانستان.
    Les acquis du premier cycle devraient être conservés, en particulier le taux de présentation des rapports des délégations de haut niveau qui était de 100 %. UN وينبغي المحافظة على مكاسب الجولة الأولى، وخاصة معدل الـ 100 في المائة لتقديم التقارير من جانب الوفود الرفيعة المستوى.
    Parmi les participants figuraient des délégations de haut niveau des 14 pays < < au cœur de l'Asie > > , de 14 pays apportant un appui et de 11 organisations régionales et internationales. UN وتضمن المشاركون وفودا رفيعة المستوى من 14 دولة من دول قلب آسيا، و 14 بلدا داعما، و 11 منظمة إقليمية ودولية.
    À ces deux rencontres participaient des délégations de haut niveau des parties. UN وحضر كلتا المناسبتين وفدان رفيعا المستوى من الطرفين.
    Nous avons démontré notre bonne volonté en dépêchant deux délégations de haut niveau, y compris notre Ministre des affaires étrangères, aux Émirats arabes unis pour résoudre ces malentendus. UN وقد أبدينا حسن نيتنا بإيفاد وفدين رفيعي المستوى، بما في ذلك وزير خارجيتنا، إلى الامارات العربية المتحدة لحسم سوء التفاهم هذه.
    Les gouvernements devraient envoyer des délégations de haut niveau pour marquer l'importance de l'événement; des représentants des organisations de jeunes et d'organisations son gouvernementales devraient être présent dans les délégations officielles. UN وقالت إنه ينبغي للحكومات أن توفد وفوداً رفيعة المستوى تعكس أهمية المناسبة، كما ينبغي أن تضم الوفود الرسمية ممثلين للشباب وللمنظمات غير الحكومية.
    Sans doute serait-il utile aux membres du Conseil de sécurité de savoir que des consultations distinctes se sont tenues ces dernières semaines, tant à New York qu'à Genève, entre des délégations de haut niveau de la République populaire de Chine et du Guatemala. UN وقد يكون من المفيد ﻷعضاء مجلس اﻷمن أن يعرفوا أن اﻷسابيع اﻷخيرة شهدت مشاورات منفصلة، في كل من نيويورك وجنيف، بين وفود رفيعة المستوى تمثل جمهورية الصين الشعبية وغواتيمالا.
    4. En dehors de la Commission conjointe, le dialogue entre le Gouvernement et l'UNITA s'est poursuivi par le biais de contacts entre des délégations de haut niveau. UN ٤ - واستمر الحوار بين الحكومة والاتحاد الوطني خارج إطار اللجنة المشتركة من خلال اتصالات بين وفود رفيعة المستوى.
    À ce titre Israël a des relations suivies avec différents organes des droits de l'homme, établit des rapports de pays détaillés et dialogue activement avec les délégations de haut niveau qui viennent en mission en Israël. UN وهذا يشمل إقامة علاقات مكثفة مع مجموعة متنوِّعة من هيئات حقوق الإنسان، وإعداد مجموعة من التقارير المفصّلة للدولة وإجراء حوارات تفاعلية مع وفود رفيعة المستوى تزور إسرائيل.
    Elle a assuré le transport de plusieurs délégations de haut niveau du Siège, de l'Équipe conjointe d'appui à la médiation et de l'Union africaine à l'intérieur et en dehors de la zone relevant de sa responsabilité. UN وقد تم توفير رحلات دعم جوية لعدة وفود رفيعة المستوى من مقر الأمم المتحدة، وفريق دعم الوساطة المشترك، والاتحاد الأفريقي، وذلك داخل وخارج المنطقة الواقعة ضمن مسؤولية العملية المختلطة.
    D'autres aspects positifs du processus d'examen comprennent la mise en place d'une procédure de suivi, la possibilité d'assister aux réunions des délégations de haut niveau et les recommandations faites aux États pour qu'ils acceptent les visites de tous les rapporteurs spéciaux. UN وشملت الجوانب الإيجابية الأخرى لعملية الاستعراض وجود إجراء متابعة، وحضور وفود رفيعة المستوى، والتوصيات الموجهة إلى الدول بوجوب أن تقبل زيارات المقررين الخاصين.
    Réunies à Doubaï, les délégations de haut niveau de 60 pays et quelque 150 scientifiques originaires de pays en développement ont cherché à déterminer comment il était possible d'intensifier cette coopération. UN وخلال الاجتماع الذي عقد في دبي، قامت وفود رفيعة المستوى من 60 بلدا ونحو 150 عالما من البلدان النامية بمناقشة كيفية تكثيف التعاون.
    Il est indispensable que des délégations de haut niveau des pays développés participent, mais il faut aussi financer la participation des pays les moins avancés, faute de quoi ils ne pourront prendre une part active à ce processus. UN ومن الضروري أن تشارك الوفود الرفيعة المستوى للبلدان المتقدمة النمو ولكن يجب أيضا تمويل مشاركة أقل البلدان نموا إذ بدونه لن تستطيع المشاركة بصورة نشطة في هذه العملية.
    En outre, plusieurs délégations de haut niveau se sont rendues en Côte d'Ivoire pour témoigner leur appui à ce pays alors qu'il s'apprêtait à franchir cette étape importante pour le processus de paix. UN وبالإضافة إلى ذلك، قام عدد من الوفود الرفيعة المستوى بزيارة كوت ديفوار لإظهار الدعم للبلد المتجه نحو هذا المعلم البارز في عملية السلام.
    Le Bureau du Procureur organisera des conférences de presse lorsque certains de ses membres se rendront dans l'ex-Yougoslavie, à Genève ou à New York; le Procureur et le Procureur adjoint accorderont des interviews à la presse et participeront à des conférences de presse communes lors des visites de délégations de haut niveau; UN ' ٦ ' البلاغات والبيانات، والمؤتمرات الصحفية: عقد مؤتمرات صحفية خلال الزيارات إلى يوغوسلافيا السابقة، وجنيف، ونيويورك؛ والاستجوابات الصحفية للمدعي العام ونائب المدعي العام، وعقد مؤتمرات صحفية مشتركة بمناسبة زيارات الوفود الرفيعة المستوى؛
    Nous avons envoyé des délégations de haut rang dans un certain nombre de pays, dont beaucoup étaient représentés au Conseil de sécurité, afin de leur demander de nous aider à éviter une guerre entre les deux pays. UN وأرسلنا وفودا رفيعة المستوى إلى بلدان عدة العديد منها ممثل في مجلس الأمن. وكان الهدف هو التماس مساعدة تلك البلدان لنا على درء الحرب بين البلدين.
    Au nombre des participants figuraient des délégations de haut niveau représentant 14 pays du cœur de l'Asie, 14 pays partenaires et 11 organisations régionales et internationales. UN وضم الحاضرون وفودا رفيعة المستوى من 14 من دول منطقة قلب آسيا، و 14 من البلدان الداعمة، و 11 من المنظمات الإقليمية والدولية.
    Entre-temps, deux délégations de haut niveau composées de ministres et de parlementaires, conduites par le Premier Ministre et le Président Sharif Hassan respectivement, se sont rendues dans les villes nouvellement reprises de Beledweyne et Baidoa. UN وفي غضون ذلك، قام وفدان رفيعا المستوى من الوزراء والبرلمانيين، برئاسة رئيس مجلس الوزراء ورئيس البرلمان على التوالي، بزيارة مدينتي بيليدوين وبيدوا المستعادتين حديثا.
    En septembre 2002, après la rencontre organisée entre des délégations de haut niveau et des facilitateurs en vue de parvenir à un règlement juste, équitable et définitif du différend, ces derniers ont proposé un ensemble de solutions devant être soumis à un référendum dans chacun des deux pays. UN فبعد اجتماع وفدين رفيعي المستوى يمثلان البلدين معا مع الميسرين لإيجاد حل عادل ومنصف وقاطع للنزاع بينهما عقد في أيلول/سبتمبر 2002، اقترح الميسرون صفقة حلول يلزم عرضها للاستفتاء عليها في غواتيمالا وبليز.
    6. La Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres a organisé des ateliers pour les jeunes en Égypte et au Liban, a envoyé des délégations de haut niveau au Brunéi Darussalam, en Égypte, en Inde et au Liban et a dirigé une délégation qui s'est rendue en Pologne. UN 6- ونظمت الحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية حلقات عمل في مصر ولبنان، وبعثت وفوداً رفيعة المستوى إلى بروني، ومصر، والهند، ولبنان، وترأست وفداً إلى بولندا.
    D'autre part, la Ligue arabe a participé aux réunions des comités techniques concernant l'Iraq et à la surveillance des élections iraquiennes en dépêchant des délégations de haut niveau. UN كما شاركت الجامعة بوفود رفيعة المستوى في اجتماعات اللجان الفنية الخاصة بالعراق وفي مراقبة الفعاليات الانتخابية التي جرت في العراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more