"délégations de pays" - Translation from French to Arabic

    • وفود البلدان
        
    • وفود من البلدان
        
    • وفود من بلدان
        
    • الوفود من البلدان
        
    • الوفود الوطنية
        
    • لوفود من البلدان
        
    • وفد من البلدان
        
    • وفود بلدان
        
    • من الوفود من بلدان
        
    • وفدا من بلدان
        
    Des délégations de pays bénéficiaires ont fait observer qu'il importait de préserver le caractère volontaire de cet exercice. UN ولاحظت وفود البلدان المستفيدة أهمية الطابع التطوعي لهذه الممارسة.
    Réunions du Club de Paris et fourniture d'une assistance aux délégations de pays en développement. UN اجتماعات نادي باريس وتقديم المساعدة إلى وفود البلدان النامية.
    De nombreuses délégations de pays en développement ont également exprimé leurs vues, en particulier sur la question du droit au développement. UN وقد أعربت أيضا عدة وفود من البلدان النامية عن آرائها، ولا سيما بشأن مسألة الحق في التنمية.
    Des délégations de pays donateurs ont reconnu que les gouvernements africains s'étaient engagés, comme en témoignait le Consensus de Dakar, à restructurer leur budget, en affectant au moins 20 % des dépenses au développement social. UN وسلمت وفود من البلدان المانحة بالتزام الحكومات الافريقية، على النحو المسجل في توافق آراء داكار، باعادة هيكلة ميزانياتها الوطنية وتخصيص ما لا يقل عن ٢٠ في المائة منها للتنمية الاجتماعية.
    Par ailleurs, plusieurs délégations de pays en développement ont estimé qu'il fallait améliorer la capacité de réaction de leur pays grâce à des programmes d'assistance et de coopération adaptés aux exigences de chaque région ou pays. UN بالاضافة الى ذلك، أشارت عدة وفود من بلدان نامية الى الحاجة لتحسين قدرة بلدانها على الاستجابة، عن طريق برامج المساعدة والتعاون التي تعالج الاحتياجات الضرورية المحددة للمناطق والبلدان.
    Enfin, j'aimerais saisir cette occasion pour remercier les pays qui ont généreusement contribué au fonds volontaire, permettant ainsi la participation de délégations de pays en développement au processus de négociation. UN وأخيرا، اسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة ﻷشكر البلدان التي تبرعت بسخاء للصندوق الطوعي الذي تم به دعم مشاركة الوفود من البلدان النامية في العملية التفاوضية.
    Le financement du développement est un sujet d'une importance critique pour toutes nos délégations, et en particulier les délégations de pays en développement. UN والتمويل من أجل التنمية موضوع بالغ الأهمية بالنسبة لوفودنا كافة، خاصة وفود البلدان التي تمر بعملية التنمية.
    Les délégations de pays donateurs sont invitées à annoncer des contributions au fonds d'affectation spéciale relatif aux sociétés transnationales. UN وتدعى وفود البلدان المانحة الى التعهد بتقديم تبرعات الى الصندوق الاستئماني العام للشركات عبر الوطنية.
    Cette idée a été l'objet de longues et laborieuses négociations dans un groupe de travail de l'Assemblée générale entre un certain nombre de délégations de pays développés et des représentants du Groupe des États d'Afrique. UN وهذه الفكرة كانت موضوع مفاوضات مطولة وشاقة في فريق عامل تابع للجمعية العامة بين عدد من وفود البلدان المتقدمة النمو وممثلين عن دول المجموعة اﻷفريقية.
    Un certain nombre de délégations de pays en transition ont souligné l'importance de l'aide publique qui, aux premiers stades de la transition, leur avait permis d'opérer une stabilisation macroéconomique et d'engager leur redressement économique. UN وقد أكد عدد من وفود البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية أهمية المساعدة الرسمية في المراحل الأولى للعملية الانتقالية التي ساعدت تلك البلدان على تحقيق استقرار الاقتصاد الكلي ووضعتها على طريق الإنعاش الاقتصادي.
    Certaines délégations de pays développés ont également appuyé l'élaboration de directives environnementales afin de déterminer quels étaient les projets d'investissement qui devaient bénéficier de crédits à l'exportation et d'autres soutiens au titre des investissements à l'étranger. UN وأيد بعض وفود البلدان المتقدمة النمو أيضا وضع مبادئ توجيهة بيئية لتحديد المشروع الاستثماري الذي ينبغي أن يستفيد من إئتمانات التصدير وغيرها من أشكال دعم الاستثمار فيما وراء البحار.
    Les sociétés à bas revenus avaient très peu de ressources à consacrer à quelque droit que ce soit. Il n'était donc pas logique pour le Comité de poser les mêmes questions aux délégations de pays riches et aux délégations de pays pauvres. UN وأضاف قائلاً إن المجتمعات منخفضة الدخل لديها موارد محدودة جداً للتخصيص ﻷي حق كان بأية حال، ولذا فإن اللجنة قد جانبها الصواب عندما وجهت إلى وفود البلدان الغنية نفس اﻷسئلة التي وجهتها إلى البلدان اﻷفقر.
    A. Réunion tenue en juin avec un groupe de délégations de pays fournisseurs de contingents UN ألف - اجتماع عُقد في حزيران/يونيه مع وفود من البلدان المساهمة بقوات
    Vingt-quatre délégations (7 délégations de pays bénéficiant d'un programme de pays et 17 de pays donateurs) ont fait des interventions. UN 134- قــدم 24 وفدا مداخلات منها: 7 وفود من البلدان المشمولة بالبرامج و 17 وفـدا من البلدان المانحة.
    Vingt-quatre délégations (7 délégations de pays bénéficiant d'un programme de pays et 17 de pays donateurs) ont fait des interventions. UN 134- قــدم 24 وفدا مداخلات منها: 7 وفود من البلدان المشمولة بالبرامج و 17 وفـدا من البلدان المانحة.
    Les délégations de pays donateurs et de pays bénéficiaires ont souligné la nécessité pour les PMA de prendre l'initiative de l'identification de leurs besoins, en particulier pour préparer des réunions de donateurs et trouver l'appui pour les organiser. UN وقد أكدت وفود من بلدان المانحين وبلدان البرنامج على حد سواء أهمية المبادرة إلى تحديد الاحتياجات بالنسبة ﻷقل البلدان نموا، ولا سيما من أجل إعداد اجتماعات المانحين وتقديم الدعم لتنظيمها.
    Les délégations de pays donateurs et de pays bénéficiaires ont souligné la nécessité pour les PMA de prendre l'initiative de l'identification de leurs besoins, en particulier pour préparer des réunions de donateurs et trouver l'appui pour les organiser. UN وقد أكدت وفود من بلدان المانحين وبلدان البرنامج على حد سواء أهمية المبادرة إلى تحديد الاحتياجات بالنسبة ﻷقل البلدان نموا، ولا سيما من أجل إعداد اجتماعات المانحين وتقديم الدعم لتنظيمها.
    De l'avis de nombreuses délégations de pays en développement, il était également crucial de mener à terme en temps voulu et de manière équitable les négociations commerciales multilatérales de l'Uruguay Round. UN واعتبر عدد من الوفود من البلدان النامية أن إنهاء المفاوضات المتعلقة بجولة أوروغواي في الوقت المناسب وبصورة عادلة يشكل أيضا عنصرا حاسما في هذا الصدد.
    Un certain nombre de délégations de pays en développement ont souligné la nécessité d'établir le programme en raison des difficultés qu'éprouvaient de nombreux pays victimes de ruptures de stocks de contraceptifs. UN وأكد عدد من الوفود من البلدان النامية على الحاجة الى البرنامج بالنظر الى الصعوبات التي يواجهها الكثير من البلدان إزاء حالات العجز في مخزون وسائل منع الحمل.
    Se félicitant de la participation à ses débats de jeunes représentants au sein des délégations de pays, UN وإذ ترحب أيضا بمشاركة ممثلين من الشباب في الوفود الوطنية لدى الجمعية العامة،
    Coordination de 2 000 visites de délégations de pays fournisseurs de contingents aux opérations de maintien de la paix : UN تنسيق 2000 زيارة إلى عمليات حفظ السلام لوفود من البلدان المساهمة بقوات
    La même délégation a demandé au PNUD et au FNUAP d'envisager de prendre en charge les frais de voyage d'un représentant de chacune des délégations de pays en développement membres du Conseil d'administration. UN وطلب إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان النظر في تمويل نفقات سفر ممثل واحد من كل وفد من البلدان النامية لدى المجلس التنفيذي.
    Elle a offert des ordinateurs relativement peu utilisés à des délégations de pays en développement, principalement parmi les pays les moins avancés. UN وقدمت المنظمة حواسب قليلة الاستخدام نسبيا إلى وفود بلدان نامية، وبخاصة الأقل نموا.
    L'OEA a récemment réitéré son intérêt pour cette question, et la présence à la réunion d'un grand nombre de délégations de pays d'Amérique latine est une nouvelle manifestation de solidarité avec l'Argentine. UN وقد أكدت منظمة الدول الأمريكية مؤخرا من جديد اهتمامها المستمر بالمسألة، كما أن وجود عدد كبير من الوفود من بلدان أمريكا اللاتينية في الاجتماع هو تبيان آخر لتضامنها مع الأرجنتين في هذا الشأن.
    Trente-deux délégations ont pris la parole : 13 délégations de pays bénéficiant d'un programme de pays et 19 délégations de pays donateurs. UN وكانت هناك مداخلات من جانب اثنين وثلاثين وفدا: 12 وفدا من بلدان البرامج؛ و 19 وفدا من البلدان المانحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more