"délégations de pouvoirs" - Translation from French to Arabic

    • تفويض السلطة
        
    • لتفويض السلطة
        
    • بتفويض السلطة
        
    • تفويض السلطات
        
    • السلطات المفوضة
        
    • السلطة المفوضة
        
    • بتفويض الصلاحيات
        
    • إسناد السلطة
        
    • التفويض بالسلطة
        
    • التفويضات
        
    • تفويضات السلطة
        
    • من تفويض الصلاحيات
        
    Ces accords ont des clauses moins strictes et les procédures d'approbation les concernant correspondent aux délégations de pouvoirs mises en place. UN وتنص تلك الاتفاقات على أحكام أقل صرامةً وتخضع لإجراءات الموافقة حسب عمليات تفويض السلطة المطبقة في كل مؤسسة.
    Ces accords ont des clauses moins strictes et les procédures d'approbation les concernant correspondent aux délégations de pouvoirs mises en place. UN وتنص تلك الاتفاقات على أحكام أقل صرامةً وتخضع لإجراءات الموافقة حسب عمليات تفويض السلطة المطبقة في كل مؤسسة.
    Le BSCI a aussi relevé un besoin accru d'évaluer et de superviser les délégations de pouvoirs de manière plus cohérente et systématique. UN وحدد المكتب أيضاً حاجة متزايدة إلى تقييم عملية تفويض السلطة ورصدها بقدر أكبر من الاتساق والمنهجية.
    L'application de telles mesures garantirait que chacun doive rendre des comptes et ouvrirait ainsi la voie à des délégations de pouvoirs. UN وسيكفل تطبيق هذه التدابير المساءلة، ومن ثم يمهد الطريق لتفويض السلطة.
    En conséquence, la note concerne uniquement les textes administratifs portant délégation de pouvoir dans ce domaine et ne vise pas les délégations de pouvoirs accordées pour les programmes, la gestion de fonds ou d’actifs ou les questions ayant trait à la passation de marchés. UN وتبعا لذلك، لا تشمل هذه المذكرة سوى اﻹصدارات اﻹدارية المتعلقة بتفويض السلطة في هذا الموضوع، ولا تتناول تفويض السلطة فيما يتعلق بالبرامج وإدارة الصناديق أو الموجودات أو أمور الشراء.
    Le Département de la gestion a indiqué qu'il examine les recommandations formulées dans le rapport visant une gestion plus stricte des délégations de pouvoirs. UN وذكرت إدارة الشؤون الإدارية أنها تستعرض التوصيات التي وردت في التقرير من أجل تعزيز عملية إدارة تفويض السلطات.
    Dans l'idéal, les délégations de pouvoirs devraient être directement alignées sur la chaîne hiérarchique. UN والأمثل هو مواءمة تفويض السلطة مع التسلسل القيادي المباشر.
    Cette situation a entraîné des complications administratives supplémentaires dans le système des délégations de pouvoirs et, en ce moment, on s'emploie activement à rationaliser les dispositions en vigueur et à renforcer l'application du principe de responsabilité. UN وهذا ما يثقل نظام تفويض السلطة بعمليات معقدة، ولذلك يجري بذل جهود جدية لتبسيط الترتيبات الحالية وتعزيز المساءلة.
    Le BSCI a aussi relevé un besoin accru d'évaluer et de superviser les délégations de pouvoirs de manière plus cohérente et systématique. UN وحدد المكتب أيضاً حاجة متزايدة إلى تقييم عملية تفويض السلطة ورصدها بقدر أكبر من الاتساق والمنهجية.
    Dans l'idéal, les délégations de pouvoirs devraient être directement alignées sur la chaîne hiérarchique. UN والأمثل هو مواءمة تفويض السلطة مع التسلسل القيادي المباشر.
    Le BSCI a proposé des solutions, qui consistent notamment à étendre les délégations de pouvoirs et à centraliser la prestation de services communs. UN وذكرت أن المكتب وضح الطرق التي يمكن بها تحقيق ذلك ومنها التوسع في تفويض السلطة وتوحيد عملية تقديم الخدمات المشتركة.
    Le Département de la gestion s'occupe de ces problèmes et s'efforcera d'assurer la cohérence dans la pratique des délégations de pouvoirs à des individus. UN وتعالج إدارة الشؤون الإدارية هذه المسائل وسوف تسعى جاهدة لتحقيق الاتساق في تطبيق تفويض السلطة للأفراد.
    délégations de pouvoirs données par le Bureau de la gestion UN تفويض السلطة والرصد من جانب مكتب إدارة الموارد البشرية
    Le Comité a été informé que le Bureau des services de contrôle interne procède actuellement à l'évaluation des délégations de pouvoirs pour en rendre compte à l'Assemblée générale. UN وأبلغت اللجنة أن مكتب الرقابة الداخلية يقوم بتقييم صيغ تفويض السلطة وسيقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة.
    Les délégations de pouvoirs, en particulier, demandent des mesures mûrement réfléchies. UN وأشار إلى أن مسألة تفويض السلطة بصفة خاصة تحتاج إلى تدابير مدروسة بشكل جيد.
    Le Comité a été informé que le Bureau des services de contrôle interne procède actuellement à l'évaluation des délégations de pouvoirs pour en rendre compte à l'Assemblée générale. UN وأبلغت اللجنة أن مكتب المراقبة الداخلية يقوم بتقييم صيغ تفويض السلطة وسيقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة.
    :: Publication de directives sur les délégations de pouvoirs UN :: نشر المبادئ التوجيهية لتفويض السلطة
    Il est chargé aussi d'améliorer l'application du principe de la responsabilité, notamment en octroyant de nouvelles délégations de pouvoirs et en s'acquittant d'activités essentielles de vérification du respect des règles, de contrôle et d'établissement de rapports à ce sujet. UN ويعزز مكتب العمليات المساءلة المؤسسية، بما في ذلك عن طريق إصدار قرارات جديدة بتفويض السلطة والاضطلاع بأنشطة الامتثال والرقابة والإبلاغ.
    Cette pratique était nouvelle par rapport aux délégations de pouvoirs qui avaient été données à d'autres missions de maintien de la paix avant 1992, selon lesquelles les achats locaux ne pouvaient être faits qu'auprès d'un nombre limité de pays de la zone géographique concernée. UN وقد شكل ذلك تجديدا بالمقارنة مع تفويض السلطات للبعثات قبل ٢٩٩١، حين لم يكن يؤذن بالشراء محليا إلا من عدد محدود من البلدان من منطقة جغرافية معينة.
    Le Comité a constaté tout un ensemble d'insuffisances des contrôles internes, comme des déficiences dans la gestion des actifs et un manque de clarté des délégations de pouvoirs en matière de gestion des achats et de passation des marchés. UN ولاحظ المجلس أن هناك أوجه قصور كثيرة في الضوابط الداخلية مثل مواطن الضعف في إدارة الأصول، وعدم الدقة في تعريف السلطات المفوضة لغرض إدارة المشتريات والعقود.
    D.2 Lever les incertitudes concernant les délégations de pouvoirs 53−56 33 UN دال-2 حل أشكال الالتباس في السلطة المفوضة 53-56 37
    Des délégations de pouvoirs adaptées à la taille du Bureau pourront donc être accordées. UN وسيسمح ذلك أيضا بتفويض الصلاحيات بما يتناسب مع حجم المكتب.
    délégations de pouvoirs au titre de règles, de notifications et d'ordonnances réglementaires spéciales en matière douanière UN إسناد السلطة من خلال القوانين الجمركية، والإشعارات والمراسيم التنظيمية التشريعية
    Les filières de communication entre les différentes unités sont directes et bien définies et les délégations de pouvoirs prévues permettent de faire face à l'évolution des besoins. UN أما خطوط الاتصال فواضحة ومباشرة، ويجري التفويض بالسلطة على النحو المناسب للاستجابة المرنة لتغير الاحتياجات.
    Ces délégations de pouvoirs seront uniformisées, dans l'ensemble des secrétariats, mais tiendront compte des possibilités et des besoins de chaque secrétariat. UN وستكون هذه التفويضات متسقة بين جميع الأمانات مع مراعاة الاحتياجات والقدرات الخاصة بكل أمانة.
    Le système de gestion fondé sur les projets et la politique correspondante ont précisé les processus critiques et conduit à accorder d'autres délégations de pouvoirs aux directeurs régionaux et coordonnateurs sectoriels. UN وأوضح نظام الإدارة القائمة على المشاريع والسياسة الداعمة له العمليات البالغة الأهمية ومنح مزيداً من تفويضات السلطة للمديرين الإقليميين ومنسقي الفروع.
    Sur la base de cet examen, les décisions pertinentes des conférences des Parties et les enseignements dégagés de la délégation de pouvoirs au PNUE, les délégations de pouvoirs sont actuellement mises au point pour les secrétariats des accords multilatéraux sur l'environnement administrés par le PNUE. UN وبناءً على هذا الاستعراض، والمقررات ذات الصلة لمؤتمرات الأطراف، والدروس المستفادة من تفويض الصلاحيات في برنامج الأمم المتحدة للبيئة، يجري تطوير تفويض الصلاحيات لأمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more