"délégations des pays" - Translation from French to Arabic

    • وفود البلدان
        
    • وفود بلدان
        
    • وفود الدول
        
    • الوفود من بلدان
        
    • وفود من بلدان
        
    • لوفود البلدان
        
    • أو ممثلات
        
    • ممثلو أو
        
    • ممثلات كل
        
    • الوفود من البلدان
        
    Dans ce contexte, les délégations des pays en développement ont fait preuve, comme à l'accoutumée, d'un haut sens des responsabilités en contribuant constructivement à l'aboutissement du débat. UN وفي هذا السياق، تحلت وفود البلدان النامية، كالعهد بها دائما، بشعور كبير بالمسؤولية بإسهامها البناء في المناقشة.
    Les femmes sons souvent sous-représentées dans ces négociations, particulièrement au sein des délégations des pays en développement. UN فكثيرا ما يكون تمثيل المرأة ناقصا في مثل هذه المفاوضات، لا سيما في وفود البلدان النامية.
    À la même séance, le Groupe de travail a engagé avec les intervenants un dialogue auquel ont participé les délégations des pays suivants : Argentine, Brésil, Chili et France. UN ثم أجرى الفريق العامل حوارا مع أعضاء فريق المناقشة اشتركت فيه وفود البلدان التالية: الأرجنتين، شيلي، فرنسا، البرازيل.
    Les délégations des pays nordiques partagent les doutes exprimés au sujet de l'utilité d'une telle liste de catégories. UN وتتفق وفود بلدان الشمال الأوروبي في الرأي مع الذين أبدوا شكوكهم بشأن جدوى هذا النوع من قوائم الفئات.
    Au cours de la réunion, 20 présentations détaillées ont été faites par les délégations des pays en développement, plus du double du nombre enregistré l'année dernière. UN وخلال الاجتماع، قدمت وفود الدول النامية 20 عرضا مفصلا، أي بزيادة عن ضعف العدد الذي قدم السنة الماضية.
    Il a noté que certaines délégations des pays concernés avaient approuvé les principes des contributions des gouvernements aux dépenses locales des bureaux extérieurs. UN وأشار إلى تأييد بعض الوفود من بلدان البرنامج لمبادئ مساهمة الحكومات في تكاليف المكاتب المحلية.
    Malheureusement, les délégations des pays développés se sont systématiquement abstenues de s'associer à ce processus. UN وأعرب عن أسفه لأن وفود البلدان المتقدمة النمو تمتنع بصفة دائمة عن المشاركة في العملية.
    Les délégations des pays en développement se sont inquiétées de la récente détérioration des termes de l'échange des exportations de produits de base, dont bon nombre de ces pays restaient tributaires. UN وأعربت وفود البلدان النامية عن قلقها من الانخفاض الأخير في معدلات التبادل التجاري في صادرات السلع الأساسية التي لا تزال تشكل الدعامة الأساسية لكثير من هذه البلدان.
    Elle a remercié les délégations des pays qui avaient apporté un appui croissant aux activités destinées à protéger les enfants dans la région. UN وشكرت وفود البلدان التي قدمت دعما متزايدا لحماية الأطفال في المنطقة.
    Elle a remercié les délégations des pays qui avaient apporté un appui croissant aux activités destinées à protéger les enfants dans la région. UN وشكرت وفود البلدان التي قدمت دعما متزايدا لحماية الأطفال في المنطقة.
    Tout d'abord, les délégations des pays bénéficiaires étaient forcées d'écouter des harangues sur la nécessité de supprimer le travail des enfants. UN اﻷول هو أن وفود البلدان المتلقية يفرض عليهم الاستماع إلى اتهامات بشأن ضرورة تجنب عمل اﻷطفال.
    L'an prochain, les délégations des pays se rendront en Afrique du Sud pour la neuvième CNUCED. UN في السنة المقبلة ستسافر وفود البلدان إلى جنوب افريقيا لحضور مؤتمر اﻷونكتاد التاســـع.
    Contre toute attente, seule les délégations des pays agresseurs ne veulent pas se convaincre de leurs actes. UN ومما يدعو للعجب أن وفود البلدان المعتدية هي فقط التي لم ترد اﻹقرار بما تفعل.
    La déclaration conjointe de 2003 a été faite par les délégations des pays de la Communauté d'États indépendants et d'autres États. UN 25 - وأشار إلى البيان المشترك الصادر عام 2003، فقال إن البيان أعلنته وفود بلدان رابطة الدول المستقلة ودول أخرى.
    Les délégations des pays nordiques reviendront sur cette question au fur et à mesure que les travaux progresseront. UN وستطرح وفود بلدان الشمال الأوروبي هذه المسألة مجددا في غضون مواصلة العمل بشأن مشاريع المواد.
    C'est pourquoi les délégations des pays de l'UMA en appellent à une solidarité agissante de la communauté internationale qui, dans un élan décisif, devrait mobiliser tous les moyens afin de faire prévaloir en Bosnie-Herzégovine les principes universels du droit et de l'équité. UN ولهذا السبب، تتوجه وفود بلدان اتحاد المغرب العربي بنداء من أجل تحقيق تضامن فعال بين صفوف المجتمع الدولي الذي ينبغي له، وبتصميم حاسم، أن يعبئ كل الامكانات المتاحة من أجل ضمان سيادة المبادئ العالمية للقانون والعدالة في البوسنة والهرسك.
    Pour toutes ces raisons, les délégations des pays membres du Groupe des 77 et de la Chine recommandent vivement à l'Assemblée générale de faire siens la Déclaration et le Programme d'action de la Barbade. UN ولكل هذه اﻷسباب، توصي وفود الدول اﻷعضاء في مجموعة اﻟ ٧٧ ووفد الصين الجمعية العامة بقوة بأن تؤيد إعلان وبرنامج عمل بربادوس.
    Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer cette publication à toutes les délégations des pays membres et des pays non membres participants, comme document officiel de la Conférence du désarmement. UN وسأكون ممتناً إذا أمكن اتخاذ الترتيبات اللازمة لتوزيعها على جميع وفود الدول اﻷعضاء والدول غير اﻷعضاء المشاركة في المؤتمر تحت رقم وثيقة من وثائق مؤتمر نزع السلاح.
    Il a noté que certaines délégations des pays concernés avaient approuvé les principes des contributions des gouvernements aux dépenses locales des bureaux extérieurs. UN وأشار إلى تأييد بعض الوفود من بلدان البرنامج لمبادئ مساهمة الحكومات في تكاليف المكاتب المحلية.
    Nous souhaitons que le territoire continue à accueillir, dans les mois à venir, des délégations des pays de la zone. UN ونحن نأمل أن يتواصل في اﻷشهر المقبلة قدوم وفود من بلدان المنطقة إلى اﻹقليم.
    Des remerciements tout particuliers s'adressent également aux délégations des pays associés, l'Arménie, l'Azerbaïdjan et Monaco, pour leurs interventions. UN وأتقدم بالشكر الخاص لوفود البلدان التي قدمت مشروع القرار وهي - أذربيجان، وأرمينيا، وموناكو - على بياناتها.
    Les délégations des pays suivants ont fait des déclarations : Espagne, Jamahiriya arabe libyenne, Bénin et États-Unis d'Amérique. UN وأدلى ببيانات ممثلو أو ممثلات اسبانيا والجماهيرية العربية الليبية وبنن والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Les délégations des pays suivants ont fait des déclarations : Argentine, Pakistan, Bénin, États-Unis d'Amérique, Algérie et Philippines. UN وأدلى ببيانات ممثلات كل من اﻷرجنتين وباكستان وبنن والولايات المتحدة اﻷمريكية والجزائر والفلبين.
    On s'emploie actuellement à recueillir des fonds supplémentaires pour couvrir les frais de déplacement des délégations des pays en développement qui participeront à la conférence et à la deuxième session du Comité préparatoire. UN والعمل جار على توفير أموال إضافية لتغطية تكاليف سفر الوفود من البلدان النامية لحضور المؤتمر والدورة الثانية للجنة التحضيرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more