"délégations ont fait valoir que" - Translation from French to Arabic

    • الوفود إلى أن
        
    • الوفود إن
        
    • وفود أن
        
    • الوفود عن رأي مؤداه أن
        
    • وأكدت وفود
        
    • وفود إلى أنها
        
    Un certain nombre de délégations ont fait valoir que ce qui était important, c'était l'évolution de la situation sur un certain nombre d'années et qu'à cet égard la situation financière du FNUAP était favorable. UN وأشار عدد من الوفود إلى أن المهم هو الاتجاه على مدى عدد من السنوات، وفي هذا الصدد فإن الحالة المالية للصندوق مُشجعة.
    Un certain nombre de délégations ont fait valoir que ce qui était important, c'était l'évolution de la situation sur un certain nombre d'années et qu'à cet égard la situation financière du FNUAP était favorable. UN وأشار عدد من الوفود إلى أن المهم هو الاتجاه على مدى عدد من السنوات، وفي هذا الصدد فإن الحالة المالية للصندوق مُشجعة.
    En revanche, plusieurs délégations ont fait valoir que l’accent mis sur la prévention ne devait pas faire perdre de vue les objectifs qui avaient motivé l’étude du sujet. UN ١٨ - ومن جهة أخرى، أشار عدد من الوفود إلى أن التشديد على المنع ينبغي ألا يفضي إلى انحراف عن اﻷهداف اﻷصلية لهذا الموضوع.
    Plusieurs délégations ont fait valoir que les droits énoncés dans le PIDESCPacte avaient déjà été suffisamment précisés par le CDESCComité. UN وقالت بعض الوفود إن الحقوق الواردة في العهد الدولي قد أسهبت فيها اللجنة بما فيه الكفاية.
    Nombre de délégations ont fait valoir que les pays industrialisés devaient avoir pour objectif majeur de réduire les effets négatifs de la consommation et de la production et de soutenir les efforts déployés par les pays en développement et les pays en transition. UN ٥ - وذكرت عدة وفود أن أكبر تحد تواجهه البلدان المصنعة هو التقليل إلى أدنى حد من اﻵثار السلبية للاستهلاك واﻹنتاج ومساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال فيما تبذله من جهود.
    Des délégations ont fait valoir que cette forme de coopération technique pouvait aider à atteindre les objectifs du développement humain durable. UN وأعرب عدد من الوفود عن رأي مؤداه أن التعاون التقني من أجل التجارة والاستثمار يعزز أهداف التنمية البشرية المستدامة.
    Plusieurs délégations ont fait valoir que les cadres de coopération aux niveaux national, régional et mondial devaient être conformes aux principes directeurs. UN وأكدت وفود عديدة ضرورة أن تقيد أطر التعاون القطرية واﻹقليمية والعالمية بالمبادئ التوجيهية.
    Plusieurs délégations ont fait valoir que lorsque les approches programmatiques et les plans de mise en oeuvre pertinents seraient élaborés, il serait bon de présenter un rapport qui en exposerait les grandes lignes. UN وأشارت عدة وفود إلى أنها سترحب بإعداد تقرير عن النُهج البرنامجية وخطط التنفيذ ذات الصلة أثناء وضعها.
    De nombreuses délégations ont fait valoir que le rapport du Secrétaire général ne répondait pas pleinement aux recommandations du Corps commun d'inspection relatives à la coopération Sud-Sud au sein du système des Nations Unies. UN 16 - وأشار العديد من الوفود إلى أن تقرير الأمين العام لم يتناول توصيات وحدة التفتيش المشتركة تناولا تاما.
    Certaines délégations ont fait valoir que, convenablement délimités, les espaces marins protégés pourraient être un moyen efficace d'assurer la conservation et l'exploitation durable. UN وأشار بعض الوفود إلى أن المناطق البحرية المحمية، إذا ما أُحسن إنشاؤها، يمكن أن تكون آلية فعالة يتم بواسطتها بلوغ هدفي حفظ الموارد واستخدامها استخداما مستداما.
    Certaines délégations ont fait valoir que le financement du terrorisme restait un problème extrêmement préoccupant. UN 5 - وأشارت بعض الوفود إلى أن مسألة تمويل الإرهاب تظل مصدر قلق بالغ.
    Certaines délégations ont fait valoir que la tenue de la session en juin écourterait considérablement la période d'évaluation sur laquelle le Secrétariat devait faire rapport. UN وأشارت بعض الوفود إلى أن عقد الدورة الموضوعية في حزيران/يونيه من شأنه أن يقلص إلى حد كبير الفترة قيد التقييم التي يتعين على الأمانة العامة تقديم تقرير عنها.
    Ces délégations ont fait valoir que le travail à accomplir sur les questions d'égalité entre les sexes nécessitait des ressources humaines et budgétaires, et que même si le montant initial de 10 millions de dollars alloué en 2006 était une bonne base de départ, de nouveaux investissements substantiels permettraient de progresser plus rapidement. UN وأشارت تلك الوفود إلى أن العمل في المسائل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين يتطلب أفرادا وميزانية، وقالت أنه بينما يعدّ المبلغ الأولي المخصص البالغ 10 ملايين دولار بداية جيدة، فإنه يمكن الإسراع بعجلة التقدم عن طريق القيام باستثمارات جديدة وجادة.
    Plusieurs délégations ont fait valoir que l'instance mondiale compétente pour entreprendre un examen annuel sur le fond et évaluer l'application de la Convention et autres faits nouveaux relatifs aux affaires maritimes et au droit de la mer était l'Assemblée générale, et que la Réunion des États parties devait s'en tenir à l'examen des questions financières et administratives concernant le Tribunal, l'Autorité et la Commission. UN وأشارت بعض الوفود إلى أن المنتدى العالمي المفوض بإجراء استعراض موضوعي سنوي وتقييم تنفيذ الاتفاقية وغيرها من التطورات المتعلقة بشؤون المحيطات وقانون البحار هو الجمعية العامة. وفي رأيها، ينبغي أن يقتصر اجتماع الدول الأطراف على النظر في المسائل المالية والإدارية المتعلقة بالمحكمة والسلطة واللجنة.
    Un certain nombre de délégations ont fait valoir que les dispositions du Pacte étaient imprécises et ne se prêtaient donc pas à un examen au titre d''une procédure de plainte. UN وقالت بعض الوفود إن أحكام العهد ليست دقيقة، وبالتالي فإنها ليست قابلة للتقاضي بموجب إجراءات تقديم الشكاوى.
    Certaines délégations ont fait valoir que les accords multilatéraux sur l'environnement qui ne contenaient pas de dispositions commerciales pouvaient néanmoins avoir des effets sur le commerce. UN وقالت بعض الوفود إن الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف التي لا تتضمن أحكاما تجارية قد تكون لها، مع ذلك، آثار تجارية.
    Certaines délégations ont fait valoir que d'autres personnalités de haut rang pouvaient aussi en bénéficier. UN وقالت بعض الوفود إن هناك مسؤولين آخرين رفيعي المستوى يجوز أيضا أن يتمتعوا بالحصانة الشخصية.
    Nombre de délégations ont fait valoir que les pays industrialisés devaient avoir pour objectif majeur de réduire les effets négatifs de la consommation et de la production et de soutenir les efforts déployés par les pays en développement et les pays en transition. UN ٧ - وذكرت عدة وفود أن أكبر تحد تواجهه البلدان المصنعة هو التقليل إلى أدنى حد من اﻵثار السلبية للاستهلاك واﻹنتاج ومساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال فيما تبذله من جهود.
    Certaines délégations ont fait valoir que les États parties étaient, en tout état de cause, tenus de réparer les violations et ne voyaient de ce fait aucune raison d'insérer dans le protocole facultatif une disposition expresse dans ce sens. UN ولاحظت عدة وفود أن الدول اﻷطراف يقع عليها في جميع الحالات التزام بالتعويض عن الانتهاكات وارتأت بالتالي أن ليس ثمة ما يدعو إلى إدراج الحكم على نحو صريح في البروتوكول الاختياري.
    Des délégations ont fait valoir que cette forme de coopération technique pouvait aider à atteindre les objectifs du développement humain durable. UN وأعرب الوفود عن رأي مؤداه أن التعاون التقني من أجل التجارة والاستثمار من شأنه أن يعزز أهداف التنمية البشرية المستدامة.
    Plusieurs délégations ont fait valoir que les cadres de coopération aux niveaux national, régional et mondial devaient être conformes aux principes directeurs. UN وأكدت وفود عديدة ضرورة أن تقيد أطر التعاون القطرية واﻹقليمية والعالمية بالمبادئ التوجيهية.
    Plusieurs délégations ont fait valoir que lorsque les approches programmatiques et les plans de mise en oeuvre pertinents seraient élaborés, il serait bon de présenter un rapport qui en exposerait les grandes lignes. UN وأشارت عدة وفود إلى أنها سترحب بإعداد تقرير عن النُهج البرنامجية وخطط التنفيذ ذات الصلة أثناء وضعها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more