"délégations participant à" - Translation from French to Arabic

    • الوفود المشاركة في
        
    • الوفود التي شاركت في
        
    • الوفود التي حضرت
        
    • بالوفود المشاركة في
        
    Ils sont à la disposition de toutes les délégations participant à la session de la Commission. UN وهي متوفرة لجميع الوفود المشاركة في دورة اللجنة.
    Cependant, le texte devrait aussi mentionner que les délégations participant à la première session du Comité préparatoire sont convenues que rien ne préjuge de la position des États quant à ces documents. UN غير أن النص ينبغي أن يشير إلى أن الوفود المشاركة في الدورة الأولى للجنة التحضيرية قد اتفقت على عدم المساس بمواقف الدول فيما يتعلق بتلك الوثائق.
    Plusieurs Maldiviennes ont été membres de délégations participant à des conférences internationales. UN وقد اشترك عدد من نساء ملديف في عضوية الوفود المشاركة في المؤتمرات الدولية.
    Ils ont loué l'esprit constructif et d'ouverture dont ont fait preuve toutes les délégations participant à la rédaction de la décision. UN وأشادوا بما أبدته جميع الوفود التي شاركت في صوغ مشروع المقرر من انفتاح وروح بناءة.
    Un kit spécial d'information a été remis aux délégations participant à la réunion. UN ووُزِّعت مجموعة خاصة من المواد الإعلامية على الوفود التي حضرت الاجتماع.
    Le Président dit que le paragraphe 20 contient la liste des délégations participant à la 2e session du Comité préparatoire et qu'elle fera éventuellement l'objet d'un additif. UN 16 - الرئيس: قال إن الفقرة 20 تتضمن قائمة بالوفود المشاركة في الدورة الثانية للجنة التحضيرية.
    Les membres du Conseil ainsi que des délégations participant à la réunion ont salué le rôle de coordination que jouait la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan. UN ورحب أعضاء المجلس، وسائر الوفود المشاركة في الجلسة، بالدور التنسيقي لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان.
    41. Les délégations participant à la cinquantième session du Comité exécutif pourraient souhaiter faire part de leur propre expérience et présenter des suggestions sur la façon dont les partenariats peuvent être élargis ou renforcés afin de garantir un impact sur la protection et la sécurité des réfugiés. UN وقد تود الوفود المشاركة في الدورة الخمسين للجنة التنفيذية طرح تجاربها وتقديم اقتراحات بشأن الطريقة التي يمكن بها زيادة توسيع أو تعزيز عمليات الشراكة بحيث يكون لها أثرها على حماية اللاجئين وأمنهم.
    Nos félicitations les plus sincères s'adressent aussi aux distinguées collègues qui dirigent les délégations participant à la Conférence ou en sont membres et celles qui, anonymement, depuis les cabines d'interprétation ou les bureaux du Secrétariat, nous permettent de travailler ou de communiquer. UN كما نقدم أصدق التهاني إلى الزميلات الكريمات اللواتي يرأسن الوفود المشاركة في مؤتمر نزع السلاح أو يشكلن جزءاً منها، وإلى المترجمات الشفويات وغيرهن من موظفات الأمانة اللواتي يعملن وراء الكواليس ويسهرن على حسن سير أعمالنا واتصالاتنا.
    Ce succès est d'autant plus remarquable si l'on considère le nombre de participants au processus et la complexité des préoccupations divergentes, souvent conflictuelles, que les délégations participant à la Conférence souhaitaient aplanir. UN وتزداد روعة هذا الانجاز نظرا لعدد المشاركين المنخرطين في العملية وتعقد الشواغل المختلفة، المتعارضة في الغالب، التي كانت الوفود المشاركة في المؤتمر ترغب في التوفيق فيما بينها.
    La décision 10/17 du Comité intergouvernemental de négociation est reproduite ci—après à toutes fins utiles à l'intention des délégations participant à la première session de la Conférence des Parties. UN يستنسخ أدناه مقرر لجنة التفاوض الحكومية الدولية ٠١/٧١ لتيسير رجوع الوفود المشاركة في الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف إليه.
    Le secrétariat avait déjà mis en place une équipe spéciale interne qui avait pratiquement achevé l'élaboration d'un programme d'assistance global répondant aux besoins exprimés, à l'intention des délégations participant à ces négociations. UN وقال إن الأمانة أنشأت بالفعل قوة عمل داخلية انتهت تقريباً من إعداد برنامج شامل للمساعدة، قوامه الطلب، لعرضه على الوفود المشاركة في المفاوضات.
    Les facilités mises à la disposition des ONG comprennent l’accès aux locaux et aux salles de réunion, la réception et la préparation des documents, des bureaux et des fournitures ainsi que l’organisation de séances d’information par des fonctionnaires et d’autres délégations participant à la réunion. UN وتتضمن الترتيبات الخاصة بالمنظمات غير الحكومية السماح بدخول اﻷماكن وغرف الاجتماعات واستلام الوثائق وتقديمها وتوفير الحيز المكتبي واللوازم وعقد جلسات إحاطة من جانب المسؤولين وغيرهم من الوفود المشاركة في الاجتماع.
    À l'occasion de la tenue de la cinquante-cinquième session de la Commission de la condition de la femme, la Fondation Al-Hakim, qui représente un large éventail de femmes iraquiennes, adresse ses salutations à toutes les délégations participant à cette session. UN 1 - بمناسبة انعقاد الدورة الخامسة والخمسين للجنة وضع المرأة، يود وفد مؤسسة الحكيم الذي يمثل شريحة واسعة من النساء العراقيات، أن يوجه التحية إلى جميع الوفود المشاركة في هذه الدورة.
    Les délégations participant à la quatorzième session de la Commission du développement durable sont dirigées par la Confédération internationale des syndicats libres (CISL), la Commission syndicale consultative auprès de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) et les Fédérations syndicales mondiales (GUF) qui, ensemble, s'expriment au nom de plus de 155 millions de membres dans 148 pays et territoires. UN وتـصـدر الوفود المشاركة في الدورة الرابعة عشرة للجنة التنمية المستدامة الاتحاد الدولي للنقابات الحرة، واللجنة الاستشارية للنقابات التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، والاتحادات النقابية العالمية، وكانت تعبّـر، مجتمعة، عن رأي ما يزيد على 155 مليون عضو في 148 بلدا وإقليما.
    Les ministres et les chefs de délégations participant à la quatrième session de la Conférence des Parties à la Convention ont adopté la Déclaration sur les engagements visant à renforcer l'exécution des obligations énoncées dans la Convention. UN 1- اعتمد الوزراء ورؤساء الوفود المشاركة في الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإعلان الخاص بالتعهدات الرامية إلى تعزيز تنفيذ الالتزامات بموجب الاتفاقية.
    Ils ont loué l'esprit constructif et d'ouverture dont ont fait preuve toutes les délégations participant à la rédaction de la décision. UN وأشادوا بما أبدته جميع الوفود التي شاركت في صوغ مشروع المقرر من انفتاح وروح بناءة.
    Le Directeur général de l’UNESCO a adressé une lettre aux chefs des délégations participant à cette conférence afin d’encourager les parlements nationaux à participer à la célébration de l’Année internationale de la culture de la paix. UN ووجه المدير العام لليونسكو خطابا الى رؤساء الوفود التي شاركت في هذا المؤتمر ليشجع البرلمانات الوطنية على المشاركة في الاحتفال بالسنة الدولية لثقافة السلام.
    Conformément au paragraphe 2 de l'article 16 du règlement intérieur du Conseil d'administration, le Bureau a fait savoir au Conseil d'administration à sa 7e séance plénière, dans la matinée du vendredi 19 avril 2013, qu'il avait examiné les pouvoirs soumis par les délégations participant à la vingt-quatrième session du Conseil d'administration et les avait jugés en bonne et due forme. UN 18 - عملاً بالفقرة 2، من المادة 16، من النظام الداخلي لمجلس الإدارة، قام المكتب بإخطار مجلس الإدارة في جلسته العامة السابعة المعقودة صباح الجمعة، 19 نيسان/أبريل 2013، أنه فحص وثائق التفويض المقدمة من الوفود التي حضرت الدورة الرابعة والعشرين لمجلس الإدارة ووجد أنها سليمة وحسب الأصول.
    Conformément au paragraphe 2 de l'article 16 du règlement intérieur du Conseil d'administration, le Bureau a fait savoir au Conseil d'administration à sa 7e séance plénière, dans la matinée du vendredi 19 avril 2013, qu'il avait examiné les pouvoirs soumis par les délégations participant à la vingt-quatrième session du Conseil d'administration et les avait jugés en bonne et due forme. UN 27 - عملاً بالفقرة 2، من المادة 16 من النظام الداخلي لمجلس الإدارة، قام المكتب بإخطار مجلس الإدارة في جلسته العامة السابعة المعقودة صباح الجمعة، 19 نيسان/أبريل 2013، أنه فحص وثائق التفويض المقدمة من الوفود التي حضرت الدورة الرابعة والعشرين لمجلس الإدارة، ووجد أنها سليمة وحسب الأصول.
    Ceux-ci figurent dans l'annexe ... > > Le second des paragraphes se lirait de la façon suivante : < < Une liste des délégations participant à la première session du Comité préparatoire figure dans le document A/CONF.192/PC.4 > > . UN وترد هذه الوثائق في المرفق ... " . وينبغي أن تكون الفقرة الجديدة الثانية كما يلي " وترد في الوثيقة A/CONF.192/AC/4 قائمة بالوفود المشاركة في الدورة الأولى للجنة التحضيرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more