"délégations présentes" - Translation from French to Arabic

    • الوفود الحاضرة
        
    • الحاضرين
        
    • الوفود الموجودة
        
    • الوفود المشاركة
        
    • الوفود التي شاركت
        
    En fait, aucune des délégations présentes n'était en consultations avec d'autres délégations. UN وفي الواقع، لم تكن أي من الوفود الحاضرة تتشاور فعلا مع وفود أخرى.
    Par ailleurs, nombre de délégations présentes ont aussi pris part aux discussions sur le texte dans le cadre du Groupe de travail. UN وعلاوة على ذلك، فإن عدداً كبيراً من الوفود الحاضرة شارك أيضاً في مناقشات الفريق العامل بشأن هذا النص.
    Plusieurs délégations présentes à New York ces jours-ci comptent dans leurs rangs des parlementaires. UN ويوجد ضمن العديد من الوفود الحاضرة في نيويورك هذه الأيام أعضاء البرلمانات.
    Le Mexique s'est engagé sur cette voie et il espère aider à construire un monde exempt de drogues auquel aspirent toutes les délégations présentes. UN وقد شرعت المكسيك في اجتياز هذا الطريق، وتأمل أن تساهم في بناء العالم الخالي من المخدرات الذي يتطلع إليه جميع الحاضرين.
    Ces documents ont été distribués à toutes les délégations présentes. UN وتم تعميم هذه الورقات غير الرسمية على جميع الحاضرين.
    Le même jour, s'est tenue une autre réunion à laquelle ont été conviées les délégations présentes à la Commission. UN وفي اليوم نفسه عُقد اجتماع آخر دعيت اليه الوفود الموجودة في اللجنة.
    Je remercie toutes les délégations présentes à la Conférence du désarmement pour leur contribution et pour leur coopération active avec la présidence. UN كما يطيب لي أن أشكر جميع الوفود المشاركة في مؤتمر نزع السلاح على مساهماتها وتعاونها النشط مع الرئاسة.
    J'espère également que nous pourrons aller de l'avant avec la participation active de toutes les délégations présentes dans cette salle. UN وآمل أيضاً أن نتمكن من المضي قدماً بفضل مشاركة جميع الوفود الحاضرة في هذه القاعة بشكل فعال.
    L'énergie nécessaire à cette force motrice était la volonté politique, et M. Pronk a engagé les délégations présentes à soutenir le processus politique. UN وأشار إلى أن وقود ذلك المحرك هو الإرادة السياسية، وحث الوفود الحاضرة على دعم العملية السياسية.
    Pour conclure, j'évoquerai deux questions qui concernent les délégations présentes ici. UN وأختتم بياني بالإشارة إلى موضوعين يهمان الوفود الحاضرة هنا.
    Cependant, la plupart des délégations présentes ont fortement appuyé l'idée d'un nouvel instrument. UN بيد أن معظم الوفود الحاضرة أيد بقوة فكرة وجود صك جديد.
    Les délégations présentes dans cette salle n'étaient pas toutes présentes à la Conférence du désarmement. UN إن الوفود الحاضرة هنا في هذه الجمعية لم تكن جميعها حاضرة في مؤتمر نزع السلاح.
    Faisant le point à la fin de la réunion, j'ai pu dire en conclusion que les délégations présentes avaient répondu de manière positive sur un certain nombre de questions clefs. UN وفي الخلاصة التي قدمتها في نهاية الاجتماع، كان بوسعي استنتاج أن الوفود الحاضرة قد استجابت لعدد من القضايا الرئيسية.
    Alors que la session de 1995 vient de s'ouvrir, permettez-moi de saisir l'occasion qui m'est donnée de saluer toutes les délégations présentes. UN ونظرا ﻷن دورة مؤتمر نزع السلاح تبدأ هذه السنة، اسمحوا لي أيضا بأن أنتهز الفرصة ﻷحيي كل الوفود الحاضرة هنا.
    Les délégations présentes ont donc le devoir de travailler ensemble pour satisfaire cette attente. UN وعلى الحاضرين واجب العمل معا للوفاء بذلك التوقع.
    Les délégations présentes ont donc le devoir de travailler ensemble pour satisfaire cette attente. UN وعلى الحاضرين واجب العمل معا للوفاء بذلك التوقع.
    Il partage la préoccupation du représentant du Pakistan quant à la baisse du nombre de délégations présentes et votantes, bien qu’il ne pense pas que la baisse soit significative. UN وأضاف أنه يشاطر ممثل باكستان قلقه لانخفاض أعداد الحاضرين والمشتركين في عملية التصويت، وإن كان لا يعتبره انخفاضا كبيرا.
    À cet égard, des mesures pratiques devraient être adoptées pour faciliter la participation de diverses délégations présentes dans cette salle. UN وفي هذا الصدد، يرى وفدي أنه ينبغي استحداث تدابير عملية لتسهيــل مشاركة شتــى الوفود الموجودة في هذه الغرفة.
    Les délégations présentes ici aujourd'hui savent que cela fait maintenant 11 ans que la Commission du désarmement n'est plus parvenue à un consensus sur des questions de fond essentielles de son ordre du jour. UN إن الوفود الموجودة اليوم تدرك جيدا أنه مر الآن 11 عاما قبل أن تتمكن هيئة نزع السلاح من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن المسائل الموضوعية الرئيسية المدرجة على جدول أعمالها.
    Je me réjouis donc à l'idée de coopérer de manière constructive avec toutes les délégations présentes dans cette salle. UN وإذ أضع ذلك نصب عيني، فإنني أتطلع إلى تحقيق تعاون بناء مع جميع الوفود الموجودة في هذه الغرفة.
    Il ne faut pas que cette conférence serve de forum d'accusations mutuelles où les délégations présentes se voient ciblées et condamnées. UN ولا ينبغي أن يتحول المؤتمر إلى محفل لإلقاء اللوم وتسمية المسؤولين عنه، حيث تعزل الوفود المشاركة وتوجه إليها الإدانات.
    J'ai été encouragé par le niveau de participation et par le nombre de délégations présentes lors des consultations. UN وأثار الأمل في نفسي مستوى الحضور وعدد الوفود التي شاركت في هذه لمشاورات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more