"délégations quant à" - Translation from French to Arabic

    • الوفود بشأن
        
    • وفود بشأن
        
    • المندوبين بشأن
        
    • الوفود إزاء
        
    Il avait fait part aux pays concernés des observations faites par plusieurs délégations quant à certains projets de programmes de pays. UN وستحال التعليقات المحددة التي أدلى بها عدد من الوفود بشأن مشاريع وثائق البرامج القطرية إلى البلدان المعنية.
    Il avait fait part aux pays concernés des observations faites par plusieurs délégations quant à certains projets de programmes de pays. UN وستحال التعليقات المحددة التي أدلى بها عدد من الوفود بشأن مشاريع وثائق البرامج القطرية إلى البلدان المعنية.
    Il eut été judicieux, semble-t-il, d'avoir un échange informel sur les attentes des délégations quant à cette réunion. UN وكنت أعتقد أن عقد اجتماع غير رسمي حول توقعات الوفود بشأن هذا الاجتماع سيكون أمراً مستصوباً.
    70. Tout en admettant que le rapport devrait mentionner les déclarations faites par plusieurs délégations quant à la nécessité d'assurer une répartition géographique équitable, une délégation a noté que ce principe n'était pas inscrit dans la Charte des Nations Unies. UN ٧٠ - وقال أحد الوفود أنه وإن كان يقر بضرورة أن تدرج في التقرير البيانات التي أدلت بها عدة وفود بشأن التوزيع الجغرافي العادل، فإنه يلاحظ أن هذا المبدأ لم يرد في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Réactions positives des délégations quant à la qualité de la présentation des rapports budgétaires et financiers relatifs aux opérations de maintien de la paix. UN تغذية مرتدة إيجابية من المندوبين بشأن نوعية عرض الميزانيات والتقارير المالية الخاصة بعمليات حفظ السلام.
    Elles doivent toutefois être menées avec prudence afin d'apaiser les craintes des délégations quant à la transparence et au caractère participatif du processus. UN غير أن هذه الاجتماعات بالطريقة التي تعقد بها يتعين عليها أن تتوخى الحذر لكي تبدد مخاوف الوفود إزاء شفافية تلك العملية وشمولها.
    Comme tel, ce texte devrait dissiper les craintes de certaines délégations quant à la possibilité que des Etats ne respectent pas les décisions de la Cour. UN وينبغي للنص بصفته تلك أن يزيل مخاوف بعض الوفود بشأن احتمال عدم امتثال الدول لأحكام المحكمة.
    Toutes propositions concrètes des délégations quant à la manière d'améliorer les systèmes d'intervention d'urgence et de notification seront les bienvenues. UN وأي مقترحات ملموسة تقدمها الوفود بشأن كيفية تحسين نظامي التصدي للطوارئ والإخطار بوقوعها ستلقى كل ترحيب بطبيعة الحال.
    Si le projet de résolution a été modifié pendant les consultations informelles, c'est précisément afin de répondre aux préoccupations de certaines délégations quant à l'inclusion de citations extraites d'instruments internationaux. UN وقد تم تعديل مشروع القرار أثناء المشاورات غير الرسمية وذلك بالضبط لاستيعاب اهتمامات بعض الوفود بشأن إدراج اقتباسات منتقاة من الصكوك الدولية.
    Sa première séance a été consacrée à l'examen des attentes des délégations quant à la manière d'exécuter le mandat énoncé par l'Assemblée générale dans sa résolution 65/33, la manière dont seraient conduits les travaux et les résultats que l'on anticipait. UN 16 - و أضاف المتكلم أن الاجتماع الأول للفريق العامل كُرس لتقصي توقعات الوفود بشأن كيفية تنفيذ التكليف الصادر بموجب قرار الجمعية العامة 65/33، وخريطة الطريق للمناقشة، والنواتج المتوقعة.
    a) Information en retour des délégations quant à la qualité des services fonctionnels et techniques fournis UN (أ) التعليقات المقدمة من الوفود بشأن مستوى الخدمات التنظيمية والفنية المقدمة
    b) Information en retour des délégations quant à la qualité des services fonctionnels et techniques fournis UN (ب) التعليقات المقدمة من الوفود بشأن مستوى الخدمات التنظيمية والفنية المقدمة
    a) Informations en retour des délégations quant à la qualité des services fonctionnels et techniques fournis UN (أ) التعليقات المستقاة من الوفود بشأن مستوى الخدمات التنظيمية والفنية المقدمة
    b) Informations en retour des délégations quant à la qualité des services fonctionnels et techniques fournis UN (ب) التعليقات المستقاة من الوفود بشأن مستوى الخدمات التنظيمية والفنية المقدمة
    Remplacer les indicateurs a) et b) par l'indicateur suivant : < < Informations en retour des délégations quant à la qualité des services fonctionnels et techniques fournis > > . UN ينقح مؤشرا الإنجاز (أ) و (ب) ليصبحا " التعليقات المقدمة من الوفود بشأن مستوى الخدمات التنظيمية والفنية المقدمة " .
    M. Halbwachs (Contrôleur) déclare partager les préoccupations des délégations quant à la gravité de la situation financière des Tribunaux, dont les fonctionnaires souhaitent simplement disposer d'assez de ressources pour achever leur tâche. UN 90 - السيد هالبواكس (المراقب المالي): قال إنه يشاطر شواغل الوفود بشأن الأوضاع المالية الخطيرة للمحكمتين، مشيرا إلى أن الموظفين لا يرغبون في أكثر من الحصول على الموارد الكافية لإكمال أعمالهم.
    iii) Il est tout aussi important de prendre en considération les opinions formulées par plusieurs délégations quant à la nécessité de réduire globalement le nombre des réunions dans l'année pour qu'une partie des ressources actuellement consacrées à l'organisation de multiples réunions puisse être plus utilement affectée à d'autres activités visant à promouvoir la mise en œuvre de la Convention. UN `3` ومن المهم بالقدر ذاته النظر في آراء عدة وفود بشأن ضرورة خفض عدد الاجتماعات المعقودة كل سنة إجمالا، كي يتسنى استخدام التكلفة المترتبة على تنظيم اجتماعات كثيرة على نحو أفضل لتحقيق أهداف مفيدة أخرى من أجل تعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    5. En ce qui concerne la question de l’état du Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies et du Répertoire de la pratique du Conseil de sécurité (A/51/33, chap. VI), la délégation des États-Unis partage totalement l’opinion de nombreuses délégations quant à l’importance de ces publications et prendra connaissance avec intérêt du rapport du Secrétaire général sur la question. UN ٥ - وفيما يتعلق بمسألة حالة " مجموعة ممارسات أجهزة اﻷمم المتحدة " و " مجموعة ممارسات مجلس اﻷمن " )A/51/33، الفصل السادس(، قال إن وفده يتفق تماما في الرأي مع عدة وفود بشأن أهمية هذين المنشورين ويتطلع إلى تلقي تقرير اﻷمين العام بشأن هذه المسألة.
    a) Réactions positives des délégations quant à la qualité de la présentation de ces documents UN (أ) تغذية مرتدة إيجابية من المندوبين بشأن نوعية تصوير الميزانيات والتقارير المالية الخاصة بعمليات حفظ السلام.
    S'agissant du renforcement de la Cour, alors que nous étudions la possibilité d'élargir les fonctions et la composition du Conseil de sécurité, ma délégation partage la préoccupation exprimée précédemment par certaines délégations quant à la possibilité de doter la Cour internationale de Justice du pouvoir de vérifier la légalité des actes du Conseil de sécurité et même de l'Assemblée générale. UN وفيما يتعلق بتعزيز المحكمة في الوقت الذي ننظر فيه في امكانية توسيع نطاق وظائف مجلس اﻷمن وعضويته، يشاطر وفدي القلق الذي أعربت عنه من قبل بعض الوفود إزاء امكانية إعطاء محكمة العدل الدولية سلطة الاشراف على قانونية أعمال مجلس اﻷمن والجمعية العامــة ذاتها.
    18. Sur le plan financier, la Hongrie partage pleinement la préoccupation exprimée par de nombreuses délégations quant à l'insuffisance des ressources financières et humaines allouées aux organes de suivi. UN ١٨ - وفيما يتعلق بالتمويل، تشاطر هنغاريا مشاطرة كاملة في القلق الذي أعرب عنه كثير من الوفود إزاء الافتقار إلى الموارد المالية والبشرية المناسبة المخصصة للهيئات المنشأة بمعاهدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more