"délégations qui ont participé" - Translation from French to Arabic

    • الوفود التي شاركت
        
    • الوفود المشاركة
        
    • الوفود التي اشتركت
        
    • بالوفود المشاركة
        
    • الوفود المهتمة التي شاركت
        
    • الوفود اﻷخرى التي شاركت
        
    Avant de conclure, je voudrais rendre un hommage mérité à toutes les délégations qui ont participé activement et de manière constructive aux travaux de la Première Commission. UN وقبل أن أختتم بياني، أود أن أشيد إشادة في محلها بجميع الوفود التي شاركت بنشاط وعلى نحو بناء في أعمال اللجنة اﻷولى.
    Je remercie également toutes les délégations qui ont participé à nos efforts pour parvenir à un consensus sur de nombreux projets de résolution et de décision. UN وأود أيضا أن أشكر جميع الوفود التي شاركت في جهودنا للوصول إلى توافق في الآراء بشأن العديد من مشاريع القرارات والمقررات.
    Il remercie toutes les délégations qui ont participé aux consultations. UN وهو يشكر جميع الوفود التي شاركت في المشاورات.
    2. Les délégations qui ont participé à l'examen de nouveaux moyens ont fait à la réunion de 1993 du Comité spécial plusieurs suggestions. UN ٢ - تقدمت الوفود المشاركة في مناقشة النُهج البديلة الجديدة بعدد من الاقتراحات في اجتماع اللجنة المخصصة المعقود في ١٩٩٣.
    Nous voudrions remercier toutes les délégations qui ont participé à sa rédaction et s'en sont portées coauteurs. UN ونود أن نشكر جميع الوفود التي اشتركت في إعداده وانضمت إلينا في تقديمه.
    78. Remerciant les délégations qui ont participé à la rédaction du texte, la représentante des Etats-Unis espère que celui-ci sera adopté par consensus. UN ٨٧ - وأعربت، إذ شكرت الوفود التي شاركت في صياغة النص، عن أملها أن يعتمد المشروع بتوافق اﻵراء.
    Je remercie la Mission permanente d'Haïti et toutes les délégations qui ont participé et contribué à la rédaction et à la négociation du projet de résolution. UN وأشكر البعثة الدائمة لهايتي وجميع الوفود التي شاركت وأسهمت في صياغة مشروع القرار والتفاوض عليه.
    Je voudrais également remercier les délégations qui ont participé à nos efforts visant à dégager un consensus sur de nombreux projets de résolution et de décision. UN وأود أيضا أن أشكر جميع الوفود التي شاركت في جهودنا للتوصل إلى توافق الآراء على العديد من مشاريع القرارات والمقررات.
    Nous tenons à remercier les délégations qui ont participé aux consultations de l'esprit constructif dont elles ont fait montre et des propositions utiles qu'elles ont avancées. UN ونود أن نشكر الوفود التي شاركت في المشاورات على ما أبدته من روح بناءة وما قدمته من مقترحات مثمرة.
    C'est pourquoi je félicite également toutes les délégations qui ont participé activement au processus, en particulier l'Afghanistan, qui a fait preuve d'une grande ouverture d'esprit. UN ولهذا السبب أقدم أيضا تهانئي إلى جميع الوفود التي شاركت بنشاط بروح بناءة، وخصوصا وفد أفغانستان على سمو أخلاقه.
    Nous remercions toutes les délégations qui ont participé aux consultations pour leur engagement constructif, qui a permis de parvenir au consensus. UN ونشكر جميع الوفود التي شاركت في المشاورات على إسهامها البناء، الذي جعل التوصل إلى توافقٍ في الآراء ممكناً.
    Toutes les délégations qui ont participé activement aux consultations ont fait preuve d'un esprit constructif dans les négociations, rendant ainsi possible l'adoption d'une résolution capitale. UN وقد اتبعت جميع الوفود التي شاركت بنشاط في المشاورات أكثر النهج البناءة مما جعل اتخاذ هذا القرار الهام جدا ممكنا.
    Je tiens à remercier toutes les délégations qui ont participé aux négociations et ont apporté leur contribution au texte. UN وأود أن أشكر جميع الوفود التي شاركت في المفاوضات وأسهمت في النص.
    Je suis donc heureux d'exprimer la reconnaissance du Gouvernement nigérian à toutes les délégations qui ont participé et contribué au succès de cette réunion. UN وبالتالي، يسرني أن أعرب عن تقدير حكومة نيجيريا لكل الوفود التي شاركت أو أسهمت في نجاح تلك الدورة.
    J'aimerais remercier toutes les délégations qui ont participé aux négociations sur cet important projet de résolution. UN وأود أن أشكر جميع الوفود التي شاركت في المفاوضات حول مشروع القرار الهام هذا.
    Je souhaite remercier toutes les délégations qui ont participé aux discussions informelles sur le texte de la résolution. UN وأود أن أشكر جميع الوفود التي شاركت في المناقشات غير الرسمية المتعلقة بنص مشروع القرار المذكور.
    En conclusion, permettez-moi, Monsieur le Président, d'exprimer mes sincères remerciements à toutes les délégations qui ont participé au processus de négociation. UN وفي الختام، اسمحوا لي، سيدي الرئيس، بأن أعرب عن جزيل شكري إلى كل الوفود التي شاركت في عملية التفاوض.
    La délégation égyptienne voudrait remercier toutes les délégations qui ont participé au large débat sur ce projet de résolution. UN ويود وفد مصر أن يتقدم بخالص الشكر إلى كافة الوفود التي شاركت في المشاورات المستفيضة بشأن مشروع القرار.
    Sans la coopération et la souplesse manifestées par les délégations qui ont participé à ce processus, il aurait été impossible de parvenir à de tels résultats. UN ولم يكن ليمكن تحقيق هذه النتائج لولا ما أبدته الوفود المشاركة في هذه العملية من تعاون ومرونة.
    Je voudrais remercier de tout cœur les délégations qui ont participé aux consultations de leur engagement constructif. UN وأود أن أشكر بحرارة الوفود التي اشتركت في المشاورات على مشاركتها البناءة.
    La liste des délégations qui ont participé à la première session du Comité préparatoire fait l'objet du document A/CONF.192/PC/4. UN 12 - وترد في الوثيقة A/CONF.192/PC/4 قائمة بالوفود المشاركة في الدورة الأولى للجنة التحضيرية.
    Je tiens aussi à vous informer que le document joint en annexe a été approuvé le 17 décembre par toutes les délégations qui ont participé aux consultations susmentionnées. UN وأود أيضا أن أبلغكم بأن الوثيقة المرفقة حظيت اليوم بموافقة كافة الوفود المهتمة التي شاركت في المشاورات المذكورة.
    Je remercie tous les coauteurs de leur précieux concours, de même que les nombreuses autres délégations qui ont participé de façon constructive à la rédaction de la résolution. UN وأشكر جميع المشاركين في المشروع على اسهاماتهم القيمة، وكذلك العديد من الوفود اﻷخرى التي شاركت على نحو بناء في صياغة القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more