La durée des déclarations est limitée à trois minutes pour les délégations s'exprimant en leur qualité nationale et cinq minutes pour celles qui s'expriment au nom d'un groupe. | UN | وينبغي ألا تتجاوز كل مداخلة في المناقشة الحوارية ثلاث دقائق حين يتدخل المتكلم باسم بلده، وخمس دقائق حين يتدخل باسم مجموعة. |
La durée des déclarations est limitée à trois minutes pour les délégations s'exprimant en leur qualité nationale et cinq minutes pour celles qui s'expriment au nom d'un groupe. | UN | وينبغي ألا تتجاوز كل مداخلة في المناقشة الحوارية ثلاث دقائق حين يتدخل المتكلم باسم بلده، وخمس دقائق حين يتدخل باسم مجموعة. |
Mais il était également compréhensible que les délégations s'inquiètent de l'insuffisance des places de stationnement dans la ville de New York. | UN | بيد أن مشاعر القلق التي أعربت عنها الوفود فيما يتعلق بعدم وجود أماكن كافية لوقوف السيارات في مدينة نيويورك مفهومة أيضا. |
Une liste évolutive des orateurs pour la phase du débat général est déjà ouverte. Je sais qu'un grand nombre de délégations s'y sont inscrites. | UN | وهناك قائمة متجددة للمتكلمين في مرحلة المناقشة العامة مفتوحة حالياً، وأعلم أن عددا كبيرا من الوفود قد أدرجت أسماءها بالفعل في القائمةً. |
Considérant que la dernière réunion des délégations s'est tenue à Belgrade et que, conformément aux règles de procédure adoptées pour ces négociations (art. 1), " les délégations des deux parties se réuniront alternativement sur le territoire de l'une et l'autre partie " , nous escomptons que la Croatie proposera bientôt de tenir la prochaine réunion à Zagreb. | UN | ونظرا إلى أن الاجتماع اﻷخير للوفدين قد عقد في بلغراد وإلى أنه، طبقا للقواعد المعتمدة ﻹجراء التفاوض )البند ١(، " يجتمع وفدا الطرفين بالتناوب مرة في إقليم هذا الجانب ومرة في إقليم الجانب اﻵخر " ، فإننا نتوقع أن تقترح كرواتيا قريبا عقد الاجتماع المقبل في زغرب. |
Il a rappelé qu'à sa quarante-cinquième session, de nombreuses délégations s'étaient dites opposées à une telle disposition. | UN | واستذكر الفريق العامل أن وفودا عديدة أعربت، في دورته الخامسة والأربعين، عن رأي يقضي بعدم إدراج حكم عام بشأن السرية. |
La durée des déclarations est limitée à trois minutes pour les délégations s'exprimant en leur qualité nationale et cinq minutes pour celles qui s'expriment au nom d'un groupe. | UN | وينبغي ألا تتجاوز كل مداخلة في المناقشة الحوارية ثلاث دقائق حين يتدخل المتكلم باسم بلده، وخمس دقائق حين يتدخل باسم مجموعة. |
La durée des déclarations est limitée à trois minutes pour les délégations s'exprimant en leur qualité nationale et cinq minutes pour celles qui s'expriment au nom d'un groupe. | UN | وينبغي ألا تتجاوز كل مداخلة في المناقشة الحوارية ثلاث دقائق حين يتدخل المتكلم باسم بلده، وخمس دقائق حين يتدخل باسم مجموعة. |
La durée des déclarations est limitée à trois minutes pour les délégations s'exprimant en leur qualité nationale et cinq minutes pour celles qui s'expriment au nom d'un groupe. | UN | وينبغي ألا تتجاوز كل مداخلة في المناقشة الحوارية ثلاث دقائق حين يتدخل المتكلم باسم بلده، وخمس دقائق حين يتدخل باسم مجموعة. |
La durée des déclarations est limitée à trois minutes pour les délégations s'exprimant en leur qualité nationale et cinq minutes pour celles qui s'expriment au nom d'un groupe. | UN | وينبغي ألا تتجاوز كل مداخلة في المناقشة الحوارية ثلاث دقائق حين يتدخل المتكلم باسم بلده، وخمس دقائق حين يتدخل باسم مجموعة. |
La durée des déclarations est limitée à trois minutes pour les délégations s'exprimant en leur qualité nationale et cinq minutes pour celles qui s'expriment au nom d'un groupe. | UN | وينبغي ألا تتجاوز كل مداخلة في المناقشة الحوارية ثلاث دقائق حين يتدخل المتكلم باسم بلده، وخمس دقائق حين يتدخل باسم مجموعة. |
95. L'exécution et l'efficacité du programme paraissaient être les facteurs les plus critiques pour la plupart des délégations s'agissant d'accroître les ressources du FNUAP. | UN | ٩٥ - وقيل إن اﻷداء البرنامجي وفعالية البرامج يشكلان، على ما يبدو، العاملين اﻷكثر حسما بالنسبة لمعظم الوفود فيما يتعلق بزيادة الموارد للصندوق. |
95. L'exécution et l'efficacité du programme paraissaient être les facteurs les plus critiques pour la plupart des délégations s'agissant d'accroître les ressources du FNUAP. | UN | ٩٥ - وقيل إن اﻷداء البرنامجي وفعالية البرامج يشكلان، على ما يبدو، العاملين اﻷكثر حسما بالنسبة لمعظم الوفود فيما يتعلق بزيادة الموارد للصندوق. |
Une autre délégation s'est toutefois opposée à tout changement en arguant que les délégations s'étaient déjà entendues sur le texte définitif qui avait été présenté en plénière. | UN | غير أن وفدا آخر اعترض على إدخال أي تعديل بحجة أن الوفود قد سبق أن اتفقت على النص النهائي الذي قُدم إلى مجلس الإدارة بكامل هيئته. |
Considérant que la dernière réunion des délégations s'est tenue à Belgrade et que, conformément aux règles de procédure adoptées pour ces négociations (art. 1), " les délégations des deux parties se réuniront alternativement sur le territoire de l'une et l'autre partie " , nous escomptons que la Croatie proposera bientôt de tenir la prochaine réunion à Zagreb. | UN | ونظرا إلى أن الاجتماع اﻷخير للوفدين قد عقد في بلغراد وأنه، طبقا للقواعد المعتمدة ﻹجراء التفاوض )البند ١(، " يجتمع وفدا الطرفين بالتناوب مرة في إقليم هذا الجانب ومرة في إقليم الجانب اﻵخر " ، فإننا نتوقع أن تقترح كرواتيا قريبا أن يعقد الاجتماع المقبل في زغرب. |
La liste évolutive des orateurs pour cette phase est déjà ouverte, et je sais qu'un bon nombre de délégations s'y sont déjà inscrites. | UN | والقائمة المتجددة للمتكلمين لهذه المرحلة مفتوحة حاليا، وأعلم أن وفودا كثيرة أدرجت أسماءها بالفعل في القائمة. |
Il a indiqué que toutes les délégations s'étaient exprimées et qu'on était parvenu à un accord consensuel sur la Déclaration politique et le Plan d'action. | UN | وقال إنّ كل الوفود أعربت عن رأيها وتم التوصل إلى اتفاق توافقي حول الإعلان السياسي وخطة العمل. |