Les délégations se déclarent également favorables aux déclarations mesurées concernant la nécessité de préserver l'asile, tout en assurant les contrôles aux frontières. | UN | كما عبرت الوفود عن تأييدها لﻹشارات المتزنة إلى الحاجة إلى حماية حق اللجوء مع ضمان السيطرة على الحدود كذلك. |
Les délégations se déclarent particulièrement intéressées par le Projet Profile et proposent de mettre sur pied un petit groupe d'appui pour fournir une assistance technique et financière. | UN | وأعربت الوفود عن اهتمام خاص بنماذج المشاريع، واقترحت إعداد فريق دعم صغير لتقديم المساعدة المالية والتقنية. |
Certaines délégations se déclarent prêtes à aider d'autres Etats à renforcer leur capacité à garantir une protection efficace. | UN | وتحدث بعض الوفود عن استعدادها لمساعدة الدول الأخرى على الارتقاء بقدرتها على ضمان الحماية الفعالة. |
Un certain nombre de délégations se déclarent satisfaites de l'intervention du HCR dans la crise de Haïti et lancent un appel pour la protection des Haïtiens ayant quitté le pays suite au tremblement de terre. | UN | وأعربت عدة وفود عن تقديرها لمشاركة المفوضية في أزمة هايتي وطالبوا بحماية أهالي هايتي الذين غادروا البلد بعد الزلزال. |
42. Plusieurs délégations se déclarent en faveur du thème proposé et se déclarent prêtes à l'adopter immédiatement. | UN | ٢٤- وأعربت عدة وفود عن تأييدها للموضوع المقترح، وعبرت عن استعدادها لاعتماده على الفور. |
Plusieurs délégations se déclarent préoccupées par la croissance rapide du budget de l'Organisation sans que des ressources proportionnelles ne soient consacrées au contrôle interne ; elles encouragent le HCR à consacrer suffisamment de ressources à ses activités tant au Siège que sur le terrain. | UN | وأعربت عدة وفود عن قلقها إزاء تزايد ميزانية المنظمة بسرعة دون تخصيص موارد متناسبة للرقابة الداخلية؛ وشجعت المفوضية على تخصيص موارد كافية لهذه الأنشطة في المقر وفي الميدان. |
Un certain nombre de délégations se déclarent satisfaites du rôle du HCR dans son assistance à la création de capacités nationales. | UN | وأعربت مجموعة من الوفود عن تقديرها لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لمساعدتها في بناء القدرات الوطنية. |
Un certain nombre de délégations se déclarent préoccupées par cette approche, compte tenu du lourd fardeau que représente l'accueil d'un grand nombre de réfugiés pendant des périodes prolongées. | UN | وأعرب عدد من الوفود عن القلق إزاء هذا النهج، نتيجة العبء الثقيل المتمثل في استضافة عدد كبير من اللاجئين لفترات مطولة. |
Plusieurs délégations se déclarent préoccupées par la détention des mineurs. | UN | وأعربت العديد من الوفود عن القلق إزاء احتجاز القصر. |
Un certain nombre de délégations se déclarent reconnaissantes des efforts constants pour enregistrer les réfugiés et les rapatriés. | UN | وأعرب عدد من الوفود عن التقدير لاستمرار الجهود المبذولة من أجل تسجيل اللاجئين والعائدين. |
Certaines délégations se déclarent préoccupées par l'augmentation des dépenses du Siège dans la proposition budgétaire pour 2005. | UN | وأعربت بعض الوفود عن قلقها إزاء زيادة تكاليف المقر في الميزانية المقترحة لعام 2005. |
15. Concernant la contribution du HCR au Plan à moyen-terme, les délégations se déclarent préoccupées par le temps limité imparti à son examen. | UN | ٥١- وتعليقاً على مساهمة المفوضية في الخطة المتوسطة اﻷجل، أعربت الوفود عن قلقها إزاء الوقت المحدود المتاح لاستعراضها. |
Un certain nombre de délégations se déclarent satisfaites du document bien que certaines d'entre elles estiment qu'il n'est pas suffisamment orienté vers l'action. | UN | وأعرب بعض الوفود عن تقدير لهذه الوثيقة، إلا أن بعض الوفود رأت أن ورقة غرفة الاجتماعات ليست عملية المنحى بقدر كاف. |
Certaines délégations se déclarent préoccupées par l'écart croissant entre le budget et le financement mis à disposition, une délégation suggérant qu'il devient impossible à combler. | UN | وأعربت بعض الوفود عن القلق إزاء الفجوة المتزايدة بين الميزانية والتمويل المتاح، التي سيتعذر سدها، حسب أحد الوفود. |
Les délégations se déclarent préoccupées par les déficits financiers du HCR et soulignent la nécessité de financer entièrement le budget adopté par le Comité exécutif afin que le HCR puisse s'acquitter pleinement de son mandat. | UN | 9- وأعربت الوفود عن قلقها إزاء النقص في التمويل الذي يواجه المفوضية وشددت على ضرورة تأمين التمويل الكامل للميزانية التي أقرتها اللجنة التنفيذية بغية تمكن المفوضية من الاضطلاع بولايتها. |
14. Un certain nombre de délégations se déclarent préoccupées par les postes vacants au BSCI. | UN | 14- وأعربت عدة وفود عن قلقها إزاء الوظائف الشاغرة في مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Plusieurs délégations se déclarent particulièrement inquiètes du sous-financement de certains programmes, notamment l'Opération en Afghanistan au titre de laquelle seulement 41 millions ont été annoncés. | UN | وأعربت عدة وفود عن قلق خاص حيال البرامج الممولة تمويلا ناقصا، مشيرة بخاصة إلى عملية أفغانستان التي لم يرد من أجلها سوى 41 مليون دولار. |
24. Plusieurs délégations se déclarent préoccupées par le nombre élevé de programmes supplémentaires et notamment sur le fait que les programmes relatifs au déplacement intérieur pourraient détourner des fonds du budget annuel. | UN | 24- وأعربت عدة وفود عن قلقها إزاء ارتفاع عدد البرامج التكميلية، خصوصاً وأن البرامج الخاصة بالمشردين داخلياً قد تؤدي إلى تحويل الأموال من الميزانية السنوية. |
Bien qu'une question longtemps en suspens ait été résolue moyennant un accord tripartite, plusieurs délégations se déclarent très préoccupées par une autre situation de réfugiés prolongée et exhortent les gouvernements concernés à prendre des mesures pratiques pour mettre en œuvre des accords de retour dans le cadre d'une approche globale. | UN | وعلى الرغم من إيجاد حل بواسطة اتفاق ثلاثي لإحدى المسائل المعلقة، أعربت عدة وفود عن قلقها العميق إزاء حالة أخرى محددة من حالات اللجوء طويل الأمد وحثّت الحكومات المعنية على اتخاذ خطوات عملية لتنفيذ اتفاقات لعودة اللاجئين كجزء من نهج شامل لإيجاد الحلول. |
Plusieurs délégations se déclarent satisfaites du travail du Rapporteur, notant que les conclusions continuent de jouer un rôle crucial dans l'application du droit et de la politique générale concernant les réfugiés. | UN | وأعربت عدة وفود عن تقديرها لعمل المقررة مشيرة إلى أن الاستنتاجات لا تزال تؤدي دوراً حيوياً في تطبيق القوانين والسياسات المتعلقة باللاجئين. |
20. Plusieurs délégations se déclarent préoccupées par le fait que l'achèvement couronné de succès du programme de rapatriement et de réintégration au Guatemala en juin 1999 puisse être hypothéqué par le déficit financier actuel. | UN | ٠٢- وأعربت عدة وفود عن القلق من أن نجاح اختتام برنامج إعادة التوطين وإعادة الاندماج التابع لغواتيمالا في حزيران/يونيه ٩٩٩١ قد يتعرض للخطر بسبب النقص الحالي في التمويل. |