Des délégations se sont interrogées sur l'impact que la réforme en cours au Ministère de la santé pourrait avoir sur le programme du FNUAP. | UN | واستفسرت بعض الوفود عن اﻹصلاح الجاري في وزارة الصحة، وأثره المحتمل على برنامج الصندوق. |
Plusieurs délégations se sont interrogées sur les objectifs des achats et transports. | UN | واستفسر عدد من الوفود عن اﻷهداف المرجوة من وراء عمليات الشراء والنقل. |
Plusieurs délégations se sont interrogées sur l'opportunité d'un regroupement des mécanismes de financement des programmes communs. | UN | واستفسرت عدة وفود عن مدى استحسان وجود آليات تمويل مشتركة لتنفيذ البرامج المشتركة. |
À cet égard, plusieurs délégations se sont interrogées sur les dispositions qui avaient été prises pour faire face à l'augmentation de la prévalence de l'infection à VIH dans le pays. | UN | وفي هذا الصدد، استفسرت عدة وفود عن الطريقة التي يتم بها التصدي لزيادة معدل العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية في البلد. |
Les délégations se sont interrogées sur les intérêts dont le Tribunal pouvait ordonner le paiement. | UN | أثارت الوفود أسئلة بشأن ماهية الفوائد التي قد تأمر بها المحكمة في هذا المقام. |
36. Certaines délégations se sont interrogées sur la référence à < < d'autres entités ou groupes, tant publics que privés > > dans le principe 10. | UN | 36- طرحت بعض الوفود تساؤلات حول الإشارة إلى " كيانات أو مجموعات أخرى سواء كانت عامة أو خاصة " في المبدأ 10. |
Un certain nombre de délégations se sont interrogées sur les effectifs nécessaires et sur la nécessité éventuelle d'améliorer la formation du personnel, de renforcer ses compétences et ses capacités s'agissant de l'institutionnalisation de la problématique hommes-femmes. | UN | 39 - وأثار عدد من الوفود مسائل تتعلق بقدرات الموظفين والحاجة الممكنة إلى تحسين التدريب والمهارات وبناء القدرات في مجال تعميم المنظور الجنساني. |
71. Plusieurs délégations se sont interrogées sur le sens à donner au terme " enfant " . | UN | ١٧ - وأثارت عدة وفود مسألة المقصود بمصطلح " طفل " . |
Des délégations se sont interrogées sur l'impact que la réforme en cours au Ministère de la santé pourrait avoir sur le programme du FNUAP. | UN | واستفسرت بعض الوفود عن اﻹصلاح الجاري في وزارة الصحة، وأثره المحتمل على برنامج الصندوق. |
Certaines délégations se sont interrogées sur la raison d'être du Comité eu égard aux résultats jugés modestes qu'il a obtenus. | UN | وتساءل بعض الوفود عن سبب وجود اللجنة باعتبار تواضع نتائجها. |
211. Plusieurs délégations se sont interrogées sur l'utilité d'un mécanisme qui prévoyait une évaluation continue et systématique du programme et des activités du Département. | UN | ٢١١ - واستفسر عدد من الوفود عن وجود آلية توفر تقييما متصلا ومنهجيا لبرنامج الادارة وأنشطتها. |
Certaines délégations se sont interrogées sur le coût des voyages par avion des conjoints des membres du Comité et ont souligné qu'il faudrait examiner la question à la prochaine session de l'Assemblée générale. | UN | واستفسر عدد من الوفود عن تكلفة أجور السفر بالطائرات ﻷزواج أعضاء اللجنة الاستشارية، وأكدوا على أنه ينبغي استعراض المسألة أثناء الدورة القادمة للجمعية العامة. |
Un certain nombre de délégations se sont interrogées sur le montant de la réserve opérationnelle et ont demandé s'il était nécessaire de le maintenir à 20 % des recettes au titre des ressources générales pour l'année. | UN | واستفسر عدد من الوفود عن مستوى الاحتياطي التشغيلي وتساءل عن مدى ضرورة اﻹبقاء عليه بنسبة ٢٠ في المائة من إيرادات الموارد العامة للسنة. |
Certaines délégations se sont interrogées sur le niveau de la réserve opérationnelle, relevant qu'en 1997 il avait représenté 21,7 % des recettes ordinaires pour l'année, au lieu de 20 % comme prescrit. | UN | وتساءل بعض الوفود عن مستوى الاحتياطي التشغيلي، مع ملاحظة أن ذلك المستوى كان يساوي نسبة ٧,١٢ في المائة من إيرادات الموارد العادية لتلك السنة في عام ٧٩٩١ بدلا من المستوى المطلوب والبالغ ٠٢ في المائة. |
À cet égard, plusieurs délégations se sont interrogées sur les dispositions qui avaient été prises pour faire face à l'augmentation de la prévalence de l'infection à VIH dans le pays. | UN | وفي هذا الصدد، استفسرت عدة وفود عن الطريقة التي يتم بها التصدي لزيادة معدل العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية في البلد. |
132. Quelques délégations se sont interrogées sur la nécessité d'inclure cet article dans cette partie du projet. | UN | 132- وتساءلت عدة وفود عن جدوى إدراج هذه المادة في هذا الجزء من المشروع. |
Concernant les ressources mises en commun, plusieurs délégations se sont interrogées sur la décision de limiter les transferts aux fonds gérés par des organismes des Nations Unies. | UN | 113 - وفيما يتعلق بمسألة الموارد المجمعة، استفسرت عدة وفود عن قرار قصر تحويل الأموال على الصناديق التي تديرها منظمات الأمم المتحدة. |
S'agissant de la disposition sur les circonstances excluant l'illicéité, des délégations se sont interrogées sur l'opportunité du projet d'article 21 sur la légitime défense. | UN | 18 - وفيما يتعلق بالحكم المتصل بالظروف النافية لعدم المشروعية، أعربت عدة وفود عن شكوك بشأن مدى ملائمة إدراج مشروع المادة 21 المتعلق بالدفاع عن النفس. |
Les délégations se sont interrogées sur les dépens dont le Tribunal pouvait ordonner la prise en charge. | UN | أثارت الوفود أسئلة بشأن ماهية التكاليف التي قد تأمر بها المحكمة في هذا المقام. |
46. S'agissant du principe 19, certaines délégations se sont interrogées sur l'utilisation du mot < < garanties > > dans le contexte de la prévention. | UN | 46- فيما يتعلق بالمبدأ 19، طرحت بعض الوفود تساؤلات حول استخدام كلمة " ضمانات " في سياق الوقاية. |
Un certain nombre de délégations se sont interrogées sur les effectifs nécessaires et sur la nécessité éventuelle d'améliorer la formation du personnel, de renforcer ses compétences et ses capacités s'agissant de l'institutionnalisation de la problématique hommes-femmes. | UN | 168 - وأثار عدد من الوفود مسائل تتعلق بقدرات الموظفين والحاجة الممكنة إلى تحسين التدريب والمهارات وبناء القدرات في مجال تعميم المنظور الجنساني. |
312. Plusieurs délégations se sont interrogées sur le sens à donner au terme " enfant " . | UN | ٣١٢ - وأثارت عدة وفود مسألة المقصود بمصطلح " طفل " . |
Les délégations se sont interrogées sur le sens et la portée de l'> > annulation > > de l'> > obligation invoquée > > et de l'> > indemnité > > que le Tribunal peut ordonner. | UN | أثارت الوفود تساؤلات بشأن معنى ومدى ما قد تأمر به المحكمة من إلغاء أو تنفيذ عيني أو تعويض. |
149. Un certain nombre de délégations se sont interrogées sur l'absence apparente d'engagement des gouvernements de lutter contre la désertification, dont il a été pris note dans le rapport. | UN | ٩٤١ - وتساءل عدد من الوفود عما ظهر من عدم التزام الحكومات بمكافحة التصحر، وهو ما ذكر في التقرير. |
Certaines délégations se sont interrogées sur la nécessité d'établir une distinction entre les autorisations et les recommandations et ont suggéré de remplacer ces deux mots par le terme plus général < < décision non contraignante > > . | UN | وشككت بعض الوفود في الحاجة إلى التمييز بين الأذون والتوصيات، واقترحت استخدام عبارة أعم هي عبارة ' ' القرار غير الملزم`` بدل ' ' الإذن أو التوصية``. |